Psalms 52:7
Context52:7 “Look, here is the man who would not make 1 God his protector!
He trusted in his great wealth
and was confident about his plans to destroy others.” 2
Psalms 62:10
Context62:10 Do not trust in what you can gain by oppression! 3
Do not put false confidence in what you can gain by robbery! 4
If wealth increases, do not become attached to it! 5
Job 31:24-25
Context31:24 “If I have put my confidence in gold
or said to pure gold,
‘You are my security!’
31:25 if I have rejoiced because of the extent of my wealth,
or because of the great wealth my hand had gained,
Proverbs 10:15
Context10:15 The wealth of a rich person is like 6 a fortified city, 7
but the poor are brought to ruin 8 by 9 their poverty.
Proverbs 23:5
Context23:5 When you gaze upon riches, 10 they are gone,
for they surely make wings for themselves,
and fly off into the sky like an eagle! 11
Mark 10:24
Context10:24 The disciples were astonished at these words. But again Jesus said to them, 12 “Children, how hard it is 13 to enter the kingdom of God!
Mark 10:1
Context10:1 Then 14 Jesus 15 left that place and went to the region of Judea and 16 beyond the Jordan River. 17 Again crowds gathered to him, and again, as was his custom, he taught them.
Mark 6:17
Context6:17 For Herod himself had sent men, arrested John, and bound him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife, because Herod 18 had married her.
[52:7] 1 tn The imperfect verbal form here draws attention to the ongoing nature of the action. The evildoer customarily rejected God and trusted in his own abilities. Another option is to take the imperfect as generalizing, “[here is the man who] does not make.”
[52:7] 2 tn Heb “he was strong in his destruction.” “Destruction” must refer back to the destructive plans mentioned in v. 2. The verb (derived from the root עָזַז, ’azaz, “be strong”) as it stands is either an imperfect (if so, probably used in a customary sense) or a preterite (without vav [ו] consecutive). However the form should probably be emended to וַיָּעָז (vayya’az), a Qal preterite (with vav [ו] consecutive) from עָזַז. Note the preterite form without vav (ו) consecutive in the preceding line (וַיִּבְטַח, vayyivtakh, “and he trusted”). The prefixed vav (ו) was likely omitted by haplography (note the suffixed vav [ו] on the preceding עָשְׁרוֹ, ’oshro, “his wealth”).
[62:10] 3 tn Heb “do not trust in oppression.” Here “oppression” stands by metonymy for the riches that can be gained by oppressive measures, as the final line of the verse indicates.
[62:10] 4 tn Heb “and in robbery do not place vain hope.” Here “robbery” stands by metonymy for the riches that can be gained by theft, as the next line of the verse indicates.
[62:10] 5 tn Heb “[as for] wealth, when it bears fruit, do not set [your] heart [on it].”
[10:15] 6 tn Heb “is.” This expression, “a rich man’s wealth is his strong city,” is a metaphor. The comparative particle “like” is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
[10:15] 7 tn Heb “a city of his strength.” The genitive עֹז (’oz, “strength”) functions as an attributive genitive: “strong city” = “fortified city.” This phrase is a metaphor; wealth protects its possessions against adversity like a fortified city. Such wealth must be attained by diligence and righteous means (e.g., 13:8; 18:23; 22:7).
[10:15] 8 tn Heb “the ruin of the poor.” The term דַּלִּים (dalim, “of the poor”) functions as an objective genitive. Poverty leads to the ruin of the poor. The term “ruin” includes the shambles in which the person lives. This provides no security but only the fear of ruin. This proverb is an observation on life.
[10:15] 9 tn Heb “is their poverty.”
[23:5] 10 tc The Kethib is הֲתָעוּף (hata’uf), “do your eyes fly [light] on it?” The Qere is the Hiphil, הֲתָעִיף (hata’if) “do you cause your eyes to fly on it?” But the line is difficult. The question may be indirect: If you cast your eyes on it, it is gone – when you think you are close, it slips away.
[23:5] 11 sn This seventh saying warns people not to expend all their energy trying to get rich because riches are fleeting (cf. Instruction of Amememope, chap. 7, 9:10-11 which says, “they have made themselves wings like geese and have flown away to heaven”). In the ancient world the symbol of birds flying away signified fleeting wealth.
[10:24] 12 tn Grk “But answering, Jesus again said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
[10:24] 13 tc Most
[10:1] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[10:1] 15 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[10:1] 16 tc Alexandrian and other witnesses (א B C* L Ψ 0274 892 2427 pc co) read καὶ πέραν (kai peran, “and beyond”), while Western and Caesarean witnesses (C2 D W Δ Θ Ë1,13 28 565 579 1241 al) read πέραν (simply “beyond”). It is difficult to decide between the Alexandrian and Western readings here, but since the parallel in Matt 19:1 omits καί the weight is slightly in favor of including it here; scribes may have omitted the word here to harmonize this passage to the Matthean passage. Because of the perceived geographical difficulties found in the earlier readings (omission of the word “and” would make it seem as though Judea is beyond the Jordan), the majority of the witnesses (A Ï) read διὰ τοῦ πέραν (dia tou peran, “through the other side”), perhaps trying to indicate the direction of Jesus’ travel.
[10:1] 17 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).
[6:17] 18 tn Grk “he”; here it is necessary to specify the referent as “Herod,” since the nearest previous antecedent in the translation is Philip.