Psalms 65:9-13
Context65:9 You visit the earth and give it rain; 1
you make it rich and fertile 2
with overflowing streams full of water. 3
You provide grain for them, 4
for you prepare the earth to yield its crops. 5
65:10 You saturate 6 its furrows,
and soak 7 its plowed ground. 8
With rain showers you soften its soil, 9
and make its crops grow. 10
65:11 You crown the year with your good blessings, 11
and you leave abundance in your wake. 12
65:12 The pastures in the wilderness glisten with moisture, 13
and the hills are clothed with joy. 14
65:13 The meadows are clothed with sheep,
and the valleys are covered with grain.
They shout joyfully, yes, they sing.
[65:9] 1 tn The verb form is a Polel from שׁוּק (shuq, “be abundant”), a verb which appears only here and in Joel 2:24 and 3:13, where it is used in the Hiphil stem and means “overflow.”
[65:9] 2 tn Heb “you greatly enrich it.”
[65:9] 3 tn Heb “[with] a channel of God full of water.” The divine name is probably used here in a superlative sense to depict a very deep stream (“a stream fit for God,” as it were).
[65:9] 4 tn The pronoun apparently refers to the people of the earth, mentioned in v. 8.
[65:9] 5 tn Heb “for thus [referring to the provision of rain described in the first half of the verse] you prepare it.” The third feminine singular pronominal suffix attached to the verb “prepare” refers back to the “earth,” which is a feminine noun with regard to grammatical form.
[65:10] 6 tn Heb “saturating” [the form is an infinitive absolute].
[65:10] 7 tn Heb “flatten, cause to sink.”
[65:10] 8 tn Heb “trenches,” or “furrows.”
[65:10] 9 tn Heb “soften it,” that is, the earth.
[65:10] 10 tn Heb “its vegetation you bless.” Divine “blessing” often involves endowing an object with special power or capacity.
[65:11] 11 tn Heb “your good,” which refers here to agricultural blessings.
[65:11] 12 tn Heb “and your paths drip with abundance.”
[65:12] 14 tn That is, with rich vegetation that brings joy to those who see it.