Psalms 86:12-13
Context86:12 O Lord, my God, I will give you thanks with my whole heart!
I will honor your name continually! 1
86:13 For you will extend your great loyal love to me, 2
and will deliver my life 3 from the depths of Sheol. 4
Psalms 116:8
Context116:8 Yes, 5 Lord, 6 you rescued my life from death,
and kept my feet from stumbling.
Psalms 116:2
ContextAs long as I live, I will call to him when I need help. 8
Colossians 1:10
Context1:10 so that you may live 9 worthily of the Lord and please him in all respects 10 – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
Colossians 1:1
Context1:1 From Paul, 11 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Colossians 1:10
Context1:10 so that you may live 12 worthily of the Lord and please him in all respects 13 – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
Hebrews 2:15
Context2:15 and set free those who were held in slavery all their lives by their fear of death.
James 5:20
Context5:20 he should know that the one who turns a sinner back from his wandering path 14 will save that person’s 15 soul from death and will cover a multitude of sins.
[86:13] 2 tn Heb “for your loyal love [is] great over me.”
[86:13] 3 tn Or “for he will have delivered my life.” The verb form indicates a future perfect here.
[86:13] 4 tn Or “lower Sheol.”
[116:8] 6 tn “
[116:2] 7 tn Heb “because he turned his ear to me.”
[116:2] 8 tn Heb “and in my days I will cry out.”
[1:10] 9 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
[1:10] 10 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”
[1:1] 11 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:10] 12 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
[1:10] 13 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”
[5:20] 14 tn Grk “from the error of his way” (using the same root as the verb “to wander, to err” in the first part of the verse).
[5:20] 15 tn Grk “his soul”; the referent (the sinner mentioned at the beginning of the verse) has been specified in the translation for clarity.