Revelation 6:2
Context6:2 So 1 I looked, 2 and here came 3 a white horse! The 4 one who rode it 5 had a bow, and he was given a crown, 6 and as a conqueror 7 he rode out to conquer.
Revelation 19:11
Context19:11 Then 8 I saw heaven opened and here came 9 a white horse! The 10 one riding it was called “Faithful” and “True,” and with justice 11 he judges and goes to war.
[6:2] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of hearing the voice summon the first rider.
[6:2] 2 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to come through the
[6:2] 3 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[6:2] 4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:2] 5 tn Grk “the one sitting on it.”
[6:2] 6 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.
[6:2] 7 tn The participle νικῶν (nikwn) has been translated as substantival, the subject of the verb ἐξῆλθεν (exhlqen). Otherwise, as an adverbial participle of manner, it is somewhat redundant: “he rode out conquering and to conquer.”
[19:11] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:11] 9 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[19:11] 10 tn A new sentence was started in the translation at this point and καί (kai) was not translated because of differences between Greek and English style.
[19:11] 11 tn Or “in righteousness,” but since the context here involves the punishment of the wicked and the vindication of the saints, “justice” was preferred.