Revelation 1:14
Context1:14 His 1 head and hair were as white as wool, even as white as snow, 2 and his eyes were like a fiery 3 flame.
Revelation 2:18
Context2:18 “To 4 the angel of the church in Thyatira write the following: 5
“This is the solemn pronouncement of 6 the Son of God, the one who has eyes like a fiery flame 7 and whose feet are like polished bronze: 8
[1:14] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[1:14] 2 tn The clause, “even as white as snow” seems to heighten the preceding clause and is so understood in this ascensive sense (“even”) in the translation.
[1:14] 3 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive.
[2:18] 4 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.
[2:18] 5 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.
[2:18] 6 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.
[2:18] 7 tn Grk “a flame of fire.” The Greek term πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive.
[2:18] 8 tn The precise meaning of the term translated “polished bronze” (χαλκολιβάνῳ, calkolibanw), which appears no where else in Greek literature outside of the book of Revelation (see 1:15), is uncertain. Without question it is some sort of metal. BDAG 1076 s.v. χαλκολίβανον suggests “fine brass/bronze.” L&N 2.57 takes the word to refer to particularly valuable or fine bronze, but notes that the emphasis here and in Rev 1:15 is more on the lustrous quality of the metal.