Revelation 1:16
Context1:16 He held 1 seven stars in his right hand, and a sharp double-edged sword extended out of his mouth. His 2 face shone like the sun shining at full strength.
Revelation 1:20
Context1:20 The mystery of the seven stars that you saw in my right hand and the seven golden lampstands is this: 3 The seven stars are the angels 4 of the seven churches and the seven lampstands are the seven churches.
Revelation 8:10-12
Context8:10 Then 5 the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky; 6 it landed 7 on a third of the rivers and on the springs of water. 8:11 (Now 8 the name of the star is 9 Wormwood.) 10 So 11 a third of the waters became wormwood, 12 and many people died from these waters because they were poisoned. 13
8:12 Then 14 the fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. And there was no light for a third of the day 15 and for a third of the night likewise.
Revelation 12:1
Context12:1 Then 16 a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head was a crown of twelve stars. 17
John 5:35
Context5:35 He was a lamp that was burning and shining, 18 and you wanted to rejoice greatly for a short time 19 in his light.
[1:16] 1 tn Grk “and having.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because contemporary English style employs much shorter sentences, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”
[1:16] 2 tn This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation.
[1:20] 3 tn The words “is this” are supplied to make a complete sentence in English.
[1:20] 4 tn Or perhaps “the messengers.”
[8:10] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:10] 6 tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[8:11] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “now” in keeping with the parenthetical nature of this remark.
[8:11] 9 tn Grk “is called,” but this is somewhat redundant in contemporary English.
[8:11] 10 sn Wormwood refers to a particularly bitter herb with medicinal value. According to L&N 3.21, “The English term wormwood is derived from the use of the plant as a medicine to kill intestinal worms.” This remark about the star’s name is parenthetical in nature.
[8:11] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the star falling on the waters.
[8:11] 12 tn That is, terribly bitter (see the note on “Wormwood” earlier in this verse).
[8:11] 13 tn Grk “and many of the men died from these waters because they were bitter.”
[8:12] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:12] 15 tn Grk “the day did not shine [with respect to] the third of it.”
[12:1] 16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[12:1] 17 sn Sun…moon…stars. This imagery is frequently identified with the nation Israel because of Joseph’s dream in Gen 37.
[5:35] 18 sn He was a lamp that was burning and shining. Sir 48:1 states that the word of Elijah was “a flame like a torch.” Because of the connection of John the Baptist with Elijah (see John 1:21 and the note on John’s reply, “I am not”), it was natural for Jesus to apply this description to John.