Revelation 20:11
Context20:11 Then 1 I saw a large 2 white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven 3 fled 4 from his presence, and no place was found for them.
Daniel 12:2
Context12:2 Many of those who sleep
in the dusty ground will awake –
some to everlasting life,
and others to shame and everlasting abhorrence. 5
John 5:28-29
Context5:28 “Do not be amazed at this, because a time 6 is coming when all who are in the tombs will hear his voice 5:29 and will come out – the ones who have done what is good to the resurrection resulting in life, and the ones who have done what is evil to the resurrection resulting in condemnation. 7
John 11:25-26
Context11:25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live 8 even if he dies, 11:26 and the one who lives and believes in me will never die. 9 Do you believe this?”
Acts 24:15
Context24:15 I have 10 a hope in God (a hope 11 that 12 these men 13 themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous. 14
Acts 24:1
Context24:1 After five days the high priest Ananias 15 came down with some elders and an attorney 16 named 17 Tertullus, and they 18 brought formal charges 19 against Paul to the governor.
Colossians 1:21-23
Context1:21 And you were at one time strangers and enemies in your 20 minds 21 as expressed through 22 your evil deeds, 1:22 but now he has reconciled you 23 by his physical body through death to present you holy, without blemish, and blameless before him – 1:23 if indeed you remain in the faith, established and firm, 24 without shifting 25 from the hope of the gospel that you heard. This gospel has also been preached in all creation under heaven, and I, Paul, have become its servant.
Colossians 1:1
Context1:1 From Paul, 26 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Colossians 4:15-17
Context4:15 Give my greetings to the brothers and sisters 27 who are in Laodicea and to Nympha and the church that meets in her 28 house. 29 4:16 And after 30 you have read this letter, have it read 31 to the church of Laodicea. In turn, read the letter from Laodicea 32 as well. 4:17 And tell Archippus, “See to it that you complete the ministry you received in the Lord.”
[20:11] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[20:11] 2 tn Traditionally, “great,” but μέγας (megas) here refers to size rather than importance.
[20:11] 3 tn Or “and the sky.” The same Greek word means both “heaven” and “sky,” and context usually determines which is meant. In this apocalyptic scene, however, it is difficult to be sure what referent to assign the term.
[12:2] 5 sn This verse is the only undisputed reference to a literal resurrection found in the Hebrew Bible.
[5:29] 7 tn Or “a resurrection resulting in judgment.”
[11:25] 8 tn That is, will come to life.
[11:26] 9 tn Grk “will never die forever.”
[24:15] 10 tn Grk “having.” The participle ἔχων (ecwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.
[24:15] 11 sn This mention of Paul’s hope sets up his appeal to the resurrection of the dead. At this point Paul was ignoring the internal Jewish dispute between the Pharisees (to which he had belonged) and the Sadducees (who denied there would be a resurrection of the dead).
[24:15] 12 tn Grk “a hope in God (which these [men] themselves accept too).” Because the antecedent of the relative pronoun “which” is somewhat unclear in English, the words “a hope” have been repeated at the beginning of the parenthesis for clarity.
[24:15] 13 tn Grk “that they”; the referent (these men, Paul’s accusers) has been specified in the translation for clarity.
[24:15] 14 tn Or “the unjust.”
[24:1] 15 sn Ananias was in office from
[24:1] 16 tn The term refers to a professional advocate (BDAG 905 s.v. ῥήτωρ).
[24:1] 17 tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.”
[24:1] 18 tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause.
[24:1] 19 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “ἐ. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someone…Ac 24:1; 25:2.”
[1:21] 20 tn The article τῇ (th) has been translated as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[1:21] 21 tn Although διανοία (dianoia) is singular in Greek, the previous plural noun ἐχθρούς (ecqrous) indicates that all those from Colossae are in view here.
[1:21] 22 tn The dative ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς (en toi" ergoi" toi" ponhroi") is taken as means, indicating the avenue through which hostility in the mind is revealed and made known.
[1:22] 23 tc Some of the better representatives of the Alexandrian and Western texts have a passive verb here instead of the active ἀποκατήλλαξεν (apokathllaxen, “he has reconciled”): ἀποκατηλλάγητε (apokathllaghte) in (Ì46) B, ἀποκατήλλακται [sic] (apokathllaktai) in 33, and ἀποκαταλλαγέντες (apokatallagente") in D* F G. Yet the active verb is strongly supported by א A C D2 Ψ 048 075 [0278] 1739 1881 Ï lat sy. Internally, the passive creates an anacoluthon in that it looks back to the accusative ὑμᾶς (Juma", “you”) of v. 21 and leaves the following παραστῆσαι (parasthsai) dangling (“you were reconciled…to present you”). The passive reading is certainly the harder reading. As such, it may well explain the rise of the other readings. At the same time, it is possible that the passive was produced by scribes who wanted some symmetry between the ποτε (pote, “at one time”) of v. 21 and the νυνὶ δέ (nuni de, “but now”) of v. 22: Since a passive periphrastic participle is used in v. 21, there may have a temptation to produce a corresponding passive form in v. 22, handling the ὑμᾶς of v. 21 by way of constructio ad sensum. Since παραστῆσαι occurs ten words later, it may not have been considered in this scribal modification. Further, the Western reading (ἀποκαταλλαγέντες) hardly seems to have arisen from ἀποκατηλλάγητε (contra TCGNT 555). As difficult as this decision is, the preferred reading is the active form because it is superior externally and seems to explain the rise of all forms of the passive readings.
[1:23] 24 tn BDAG 276 s.v. ἑδραῖος suggests “firm, steadfast.”
[1:23] 25 tn BDAG 639 s.v. μετακινέω suggests “without shifting from the hope” here.
[1:1] 26 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[4:15] 27 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
[4:15] 28 tc If the name Nympha is accented with a circumflex on the ultima (Νυμφᾶν, Numfan), then it refers to a man; if it receives an acute accent on the penult (Νύμφαν), the reference is to a woman. Scribes that considered Nympha to be a man’s name had the corresponding masculine pronoun αὐτοῦ here (autou, “his”; so D [F G] Ψ Ï), while those who saw Nympha as a woman read the feminine αὐτῆς here (auth", “her”; B 0278 6 1739[*] 1881 sa). Several
[4:15] 29 tn Grk “the church in her house.” The meaning is that Paul sends greetings to the church that meets at Nympha’s house.
[4:16] 31 tn The construction beginning with the imperative ποιήσατε ἵνα…ἀναγνωσθῇ (poihsate Jina…anagnwsqh) should be translated as “have it read” where the conjunction ἵνα functions to mark off its clause as the direct object of the imperative ποιήσατε. The content of the clause (“reading the letter”) is what Paul commands with the imperative ποιήσατε. Thus the translation “have it read” has been used here.
[4:16] 32 sn This letter is otherwise unknown, but some have suggested that it is the letter known today as Ephesians.