Revelation 3:4
Context3:4 But you have a few individuals 1 in Sardis who have not stained 2 their clothes, and they will walk with me dressed 3 in white, because they are worthy.
Revelation 3:1
Context3:1 “To 4 the angel of the church in Sardis write the following: 5
“This is the solemn pronouncement of 6 the one who holds 7 the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds, that you have a reputation 8 that you are alive, but 9 in reality 10 you are dead.


[3:4] 1 tn Grk “a few names”; here ὄνομα (onoma) is used by figurative extension to mean “person” or “people”; according to L&N 9.19 there is “the possible implication of existence or relevance as individuals.”
[3:4] 2 tn Or “soiled” (so NAB, NRSV, NIV); NCV “have kept their clothes unstained”; CEV “have not dirtied your clothes with sin.”
[3:4] 3 tn The word “dressed” is not in the Greek text, but is implied.
[3:1] 4 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.
[3:1] 5 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.
[3:1] 6 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.
[3:1] 7 tn Grk “who has” (cf. 1:16).
[3:1] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[3:1] 10 tn The prepositional phrase “in reality” is supplied in the translation to make explicit the idea that their being alive was only an illusion.