Revelation 4:11
Context4:11 “You are worthy, our Lord and God,
to receive glory and honor and power,
since you created all things,
and because of your will they existed and were created!” 1
Revelation 21:4
Context21:4 He 2 will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.” 3
Isaiah 25:8
Context25:8 he will swallow up death permanently. 4
The sovereign Lord will wipe away the tears from every face,
and remove his people’s disgrace from all the earth.
Indeed, the Lord has announced it! 5
Isaiah 30:19
Context30:19 For people will live in Zion;
in Jerusalem 6 you will weep no more. 7
When he hears your cry of despair, he will indeed show you mercy;
when he hears it, he will respond to you. 8
Isaiah 35:10
Context35:10 those whom the Lord has ransomed will return that way. 9
They will enter Zion with a happy shout.
Unending joy will crown them, 10
happiness and joy will overwhelm 11 them;
grief and suffering will disappear. 12
Isaiah 60:20
Context60:20 Your sun will no longer set;
your moon will not disappear; 13
the Lord will be your permanent source of light;
your time 14 of sorrow will be over.
[4:11] 1 tc The past tense of “they existed” (ἦσαν, hsan) and the order of the expression “they existed and were created” seems backwards both logically and chronologically. The text as it stands is the more difficult reading and seems to have given rise to codex A omitting the final “they were created,” 2329 replacing “they existed” (ἦσαν) with “have come into being” (ἐγένοντο, egeneto), and 046 adding οὐκ (ouk, “not”) before ἦσαν (“they did not exist, [but were created]”). Several
[21:4] 2 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.
[21:4] 3 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”
[25:8] 4 sn The image of the Lord “swallowing” death would be especially powerful, for death was viewed in Canaanite mythology and culture as a hungry enemy that swallows its victims. See the note at 5:14.
[25:8] 5 tn Heb “has spoken” (so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).
[30:19] 6 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[30:19] 7 tn Heb “For people in Zion will live, in Jerusalem, you will weep no more.” The phrase “in Jerusalem” could be taken with what precedes. Some prefer to emend יֵשֵׁב (yeshev, “will live,” a Qal imperfect) to יֹשֵׁב (yoshev, a Qal active participle) and translate “For [you] people in Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more.”
[30:19] 8 tn Heb “he will indeed show you mercy at the sound of your crying out; when he hears, he will answer you.”
[35:10] 9 tn Heb “and the redeemed will walk, the ransomed of the Lord will return.”
[35:10] 10 tn Heb “[will be] on their head[s].” “Joy” may be likened here to a crown (cf. 2 Sam 1:10). The statement may also be an ironic twist on the idiom “earth/dust on the head” (cf. 2 Sam 1:2; 13:19; 15:32; Job 2:12), referring to a mourning practice.
[35:10] 11 tn Heb “will overtake” (NIV); NLT “they will be overcome with.”
[35:10] 12 tn Heb “grief and groaning will flee”; KJV “sorrow and sighing shall flee away.”
[60:20] 13 sn In this verse “sun” and “moon” refer to the Lord’s light, which will replace the sun and moon (see v. 19). Light here symbolizes the restoration of divine blessing and prosperity in conjunction with the Lord’s presence. See 30:26.