Revelation 4:4
Context4:4 In 1 a circle around the throne were twenty-four other thrones, and seated on those thrones were twenty-four elders. They were 2 dressed in white clothing and had golden crowns 3 on their heads.
Revelation 4:10
Context4:10 the twenty-four elders throw themselves to the ground 4 before the one who sits on the throne and worship the one who lives forever and ever, and they offer their crowns 5 before his 6 throne, saying:
Revelation 5:5-8
Context5:5 Then 7 one of the elders said 8 to me, “Stop weeping! 9 Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered; 10 thus he can open 11 the scroll and its seven seals.”
5:6 Then 12 I saw standing in the middle of the throne 13 and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed. 14 He had 15 seven horns and seven eyes, which 16 are the seven 17 spirits of God 18 sent out into all the earth. 5:7 Then 19 he came and took the scroll 20 from the right hand of the one who was seated on the throne, 5:8 and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground 21 before the Lamb. Each 22 of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints). 23
Revelation 5:14
Context5:14 And the four living creatures were saying “Amen,” and the elders threw themselves to the ground 24 and worshiped.
Revelation 7:11
Context7:11 And all the angels stood 25 there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground 26 before the throne and worshiped God,
Revelation 19:4
Context19:4 The twenty-four elders and the four living creatures threw themselves to the ground 27 and worshiped God, who was seated on the throne, saying: “Amen! Hallelujah!”
[4:4] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:4] 2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were” to indicate the connection to the preceding material.
[4:4] 3 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.
[4:10] 4 tn Grk “the twenty-four elders fall down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[4:10] 5 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.
[4:10] 6 tn The pronoun “his” is understood from the demonstrative force of the article τοῦ (tou) before θρόνου (qronou).
[5:5] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[5:5] 8 tn Grk “says” (a historical present).
[5:5] 9 tn The present imperative with μή (mh) is used here to command cessation of an action in progress (ExSyn 724 lists this verse as an example).
[5:5] 10 tn Or “has been victorious”; traditionally, “has overcome.”
[5:5] 11 tn The infinitive has been translated as an infinitive of result here.
[5:6] 12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[5:6] 13 tn Perhaps, “in the middle of the throne area” (see L&N 83.10).
[5:6] 14 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.” The phrase behind this translation is ὡς ἐσφαγμένον (Jw" ejsfagmenon). The particle ὡς is used in Greek generally for comparison, and in Revelation it is used often to describe the appearance of what the author saw. This phrase does not imply that the Lamb “appeared to have been killed” but in reality was not, because the wider context of the NT shows that in fact the Lamb, i.e., Jesus, was killed. See 13:3 for the only other occurrence of this phrase in the NT.
[5:6] 15 tn Grk “killed, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”
[5:6] 16 sn The relative pronoun which is masculine, referring back to the eyes rather than to the horns.
[5:6] 17 tc There is good ms evidence for the inclusion of “seven” (ἑπτά, Jepta; Ì24 א 2053 2351 ÏK). There is equally good ms support for the omission of the term (A 1006 1611 ÏA pc). It may have been accidentally added due to its repeated presence in the immediately preceding phrases, or it may have been intentionally added to maintain the symmetry of the phrases or more likely to harmonize the phrase with 1:4; 3:1; 4:5. Or it may have been accidentally deleted by way of homoioteleuton (τὰ ἑπτά, ta Jepta). A decision is difficult in this instance. NA27 also does not find the problem easy to solve, placing the word in brackets to indicate doubts as to its authenticity.
[5:6] 18 sn See the note on the phrase the seven spirits of God in Rev 4:5.
[5:7] 19 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[5:7] 20 tn The words “the scroll” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[5:8] 21 tn Grk “fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[5:8] 22 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[5:8] 23 sn This interpretive comment by the author forms a parenthesis in the narrative.
[5:14] 24 tn Grk “fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[7:11] 25 tn The verb is pluperfect, but the force is simple past. See ExSyn 586.
[7:11] 26 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[19:4] 27 tn Grk “creatures fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”