Revelation 8:7
Context8:7 The 1 first angel blew his trumpet, and there was hail and fire mixed with blood, and it was thrown at the earth so that 2 a third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
Revelation 8:10
Context8:10 Then 3 the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky; 4 it landed 5 on a third of the rivers and on the springs of water.
Revelation 8:12
Context8:12 Then 6 the fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. And there was no light for a third of the day 7 and for a third of the night likewise.
Revelation 16:3
Context16:3 Next, 8 the second angel 9 poured out his bowl on the sea and it turned into blood, like that of a corpse, and every living creature that was in the sea died.
Exodus 7:21
Context7:21 When the fish 10 that were in the Nile died, the Nile began 11 to stink, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. There was blood 12 everywhere in the land of Egypt!
Zechariah 13:8
Context13:8 It will happen in all the land, says the Lord,
that two-thirds of the people 13 in it will be cut off and die,
but one-third will be left in it. 14
[8:7] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:7] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” because what follows has the logical force of a result clause.
[8:10] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:10] 4 tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[8:12] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:12] 7 tn Grk “the day did not shine [with respect to] the third of it.”
[16:3] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “next” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:3] 9 tn Grk “the second”; the referent (the second angel) has been specified in the translation for clarity.
[7:21] 10 tn The first clause in this verse begins with a vav disjunctive, introducing a circumstantial clause to the statement that the water stank. The vav (ו) consecutive on the next verb shows that the smell was the result of the dead fish in the contaminated water. The result is then expressed with the vav beginning the clause that states that they could not drink it.
[7:21] 11 tn The preterite could be given a simple definite past translation, but an ingressive past would be more likely, as the smell would get worse and worse with the dead fish.
[7:21] 12 tn Heb “and there was blood.”
[13:8] 13 tn The words “of the people” are supplied in the translation for clarity (cf. NCV, TEV, NLT).
[13:8] 14 sn The fractions mentioned here call to mind the affliction of God’s people described by Ezekiel, though Ezekiel referred to his own times whereas Zechariah is looking forward to a future eschatological age. Ezekiel spoke of cutting his hair at God’s command (Ezek 5:1-4) and then of burning a third of it, striking a third with a sword, and scattering the rest. From this last third a few hairs would survive to become the nucleus of a new Israel. It is this “third” Zechariah speaks of (v. 9), the remnant who will be purified and reclaimed as God’s covenant people.