Romans 12:16
Context12:16 Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly. 1 Do not be conceited. 2
Romans 12:18
Context12:18 If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all people. 3
Romans 15:5-6
Context15:5 Now may the God of endurance and comfort give you unity with one another 4 in accordance with Christ Jesus, 15:6 so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Romans 15:1
Context15:1 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves. 5
Colossians 1:10
Context1:10 so that you may live 6 worthily of the Lord and please him in all respects 7 – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
Ephesians 4:3
Context4:3 making every effort to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Philippians 1:27
Context1:27 Only conduct yourselves 8 in a manner worthy of the gospel of Christ so that – whether I come and see you or whether I remain absent – I should hear that 9 you are standing firm in one spirit, with one mind, by contending side by side for the faith of the gospel, 10
Philippians 2:1-3
Context2:1 Therefore, if there is any encouragement in Christ, any comfort provided by love, any fellowship in the Spirit, 11 any affection or mercy, 12 2:2 complete my joy and be of the same mind, 13 by having the same love, being united in spirit, 14 and having one purpose. 2:3 Instead of being motivated by selfish ambition 15 or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself.
Philippians 3:16
Context3:16 Nevertheless, let us live up to the standard 16 that we have already attained. 17
Philippians 4:2
Context4:2 I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord.
Philippians 4:1
Context4:1 So then, my brothers and sisters, 18 dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends!
Philippians 3:8
Context3:8 More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things – indeed, I regard them as dung! 19 – that I may gain Christ,
[12:16] 1 tn Or “but give yourselves to menial tasks.” The translation depends on whether one takes the adjective “lowly” as masculine or neuter.
[12:16] 2 tn Grk “Do not be wise in your thinking.”
[12:18] 3 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic and refers to both men and women.
[15:5] 4 tn Grk “grant you to think the same among one another.”
[15:1] 5 tn Grk “and not please ourselves.” NT Greek negatives used in contrast like this are often not absolute, but relative: “not so much one as the other.”
[1:10] 6 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
[1:10] 7 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”
[1:27] 8 tn Grk “live as citizens.” The verb πολιτεύεσθε (politeuesqe) connotes the life of a freeman in a free Roman colony.
[1:27] 9 tn Grk “the things concerning you, [namely,] that.” The ὅτι (Joti) clause is appositional to τὰ περὶ ὑμῶν (ta peri Jumwn) and therefore “the things concerning you” was not translated.
[1:27] 10 tn The phrase “the faith of the gospel” could mean one of three things: “the faith that is the gospel” (genitive of apposition), “the faith that originates from the gospel” (genitive of source), or “faith in the gospel” (objective genitive).
[2:1] 11 tn Or “spiritual fellowship” if πνεύματος (pneumato") is an attributive genitive; or “fellowship brought about by the Spirit” if πνεύματος is a genitive of source or production.
[2:1] 12 tn Grk “and any affection and mercy.” The Greek idea, however, is best expressed by “or” in English.
[2:2] 13 tn Or “and feel the same way,” “and think the same thoughts.” The ἵνα (Jina) clause has been translated “and be of the same mind” to reflect its epexegetical force to the imperative “complete my joy.”
[2:2] 14 tn The Greek word here is σύμψυχοι (sumyucoi, literally “fellow souled”).
[2:3] 15 tn Grk “not according to selfish ambition.” There is no main verb in this verse; the subjunctive φρονῆτε (fronhte, “be of the same mind”) is implied here as well. Thus, although most translations supply the verb “do” at the beginning of v. 3 (e.g., “do nothing from selfish ambition”), the idea is even stronger than that: “Don’t even think any thoughts motivated by selfish ambition.”
[3:16] 16 tc Although κανόνι (kanoni, “standard, rule”) is found in most witnesses, though in various locations in this verse (א2 D2 Ψ 075 Ï), it is almost surely a motivated reading, for it clarifies the cryptic τῷ αὐτῷ (tw autw, “the same”). Both the fact that the word floats, and that there are other variants which accomplish greater clarity by other means, strongly suggests the secondary nature of any of the longer readings here. Further, the shortest text has excellent and early support in Ì16,46 א* A B Ivid 6 33 1739 co, rendering it decidedly the preferred reading. The translation adds “standard” because of English requirements, not because of textual basis.
[3:16] 17 tn Grk “Nevertheless, to what we have attained, to the same hold fast.”
[4:1] 18 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
[3:8] 19 tn The word here translated “dung” was often used in Greek as a vulgar term for fecal matter. As such it would most likely have had a certain shock value for the readers. This may well be Paul’s meaning here, especially since the context is about what the flesh produces.