Ruth 2:12
Context2:12 May the Lord reward your efforts! 1 May your acts of kindness be repaid fully 2 by the Lord God of Israel, from whom you have sought protection!” 3
Matthew 23:37
Context23:37 “O Jerusalem, Jerusalem, 4 you who kill the prophets and stone those who are sent to you! 5 How often I have longed 6 to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but 7 you would have none of it! 8
[2:12] 1 tn Heb “repay your work”; KJV, ASV “recompense thy work.” The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer (note the jussive form in the next clause).
[2:12] 2 tn Heb “may your wages be complete”; NCV “May your wages be paid in full.” The prefixed verbal form is a distinct jussive form, indicating that this is a prayer for blessing.
[2:12] 3 tn Heb “under whose wings you have sought shelter”; NIV, NLT “have come to take refuge.”
[23:37] 4 sn The double use of the city’s name betrays intense emotion.
[23:37] 5 tn Although the opening address (“Jerusalem, Jerusalem”) is direct (second person), the remainder of this sentence in the Greek text is third person (“who kills the prophets and stones those sent to her”). The following sentences then revert to second person (“your… you”), so to keep all this consistent in English, the third person pronouns in the present verse were translated as second person (“you who kill… sent to you”).
[23:37] 6 sn How often I have longed to gather your children. Jesus, like a lamenting prophet, speaks for God here, who longed to care tenderly for Israel and protect her.
[23:37] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.