Ruth 2:23
Context2:23 So Ruth 1 worked beside 2 Boaz’s female servants, gathering grain until the end of the barley harvest as well as the wheat harvest. 3 After that she stayed home with her mother-in-law. 4
Exodus 9:31-32
Context9:31 (Now the 5 flax and the barley were struck 6 by the hail, 7 for the barley had ripened 8 and the flax 9 was in bud. 9:32 But the wheat and the spelt 10 were not struck, for they are later crops.) 11
Exodus 9:2
Context9:2 For if you refuse to release them 12 and continue holding them, 13
Exodus 21:9
Context21:9 If he designated her for his son, then he will deal with her according to the customary rights 14 of daughters.
[2:23] 1 tn Heb “she”; the referent (Ruth) has been specified in the translation for clarity.
[2:23] 2 tn Heb “and she stayed close with”; NIV, NRSV, CEV “stayed close to”; NCV “continued working closely with.”
[2:23] 3 sn Barley was harvested from late March through late April, wheat from late April to late May (O. Borowski, Agriculture in Ancient Israel, 88, 91).
[2:23] 4 tn Heb “and she lived with her mother-in-law” (so NASB). Some interpret this to mean that she lived with her mother-in-law while working in the harvest. In other words, she worked by day and then came home to Naomi each evening. Others understand this to mean that following the harvest she stayed at home each day with Naomi and no longer went out looking for work (see F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 140). Others even propose that she lived away from home during this period, but this seems unlikely. A few Hebrew
[9:31] 5 tn A disjunctive vav introduces the two verses that provide parenthetical information to the reader. Gesenius notes that the boldness of such clauses is often indicated by the repetition of nouns at the beginning (see GKC 452 §141.d). Some have concluded that because they have been put here rather than back after v. 25 or 26, they form part of Moses’ speech to Pharaoh, explaining that the crops that were necessary for humans were spared, but those for other things were destroyed. This would also mean that Moses was saying there is more that God can destroy (see B. Jacob, Exodus, 279).
[9:31] 6 tn The unusual forms נֻכָּתָה (nukkatah) in v. 31 and נֻכּוּ (nukku) in v. 32 are probably to be taken as old Qal passives. There are no attested Piel uses of the root.
[9:31] 7 tn The words “by the hail” are not in the Hebrew text, but are supplied from context.
[9:31] 8 tn Heb “was in the ear” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “had headed.”
[9:31] 9 sn Flax was used for making linen, and the area around Tanis was ideal for producing flax. Barley was used for bread for the poor people, as well as beer and animal feed.
[9:32] 10 tn The word כֻּסֶּמֶת (kussemet) is translated “spelt”; the word occurs only here and in Isa 28:25 and Ezek 4:9. Spelt is a grain closely allied to wheat. Other suggestions have been brought forward from the study of Egyptian crops (see a brief summary in W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:363-64).
[9:32] 11 tn Heb “for they are late.”
[9:2] 12 tn The object “them” is implied in the context.
[9:2] 13 tn עוֹד (’od), an adverb meaning “yet, still,” can be inflected with suffixes and used as a predicator of existence, with the nuance “to still be, yet be” (T. O. Lambdin, Introduction to Biblical Hebrew, 171-72, §137). Then, it is joined here with the Hiphil participle מַחֲזִיק (makhaziq) to form the sentence “you are still holding them.”
[21:9] 14 tn Or “after the manner of” (KJV, ASV); NRSV “shall deal with her as with a daughter.”