(0.80643652173913) | (Joh 21:11) |
1 tn The words “It was” are not in the Greek text. Here a new sentence was begun in the translation in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences. For this reason the words “It was” had to be supplied. |
(0.80538961352657) | (Joh 17:3) |
2 sn This is eternal life. The author here defines eternal life for the readers, although it is worked into the prayer in such a way that many interpreters do not regard it as another of the author’s parenthetical comments. It is not just unending life in the sense of prolonged duration. Rather it is a quality of life, with its quality derived from a relationship with God. Having eternal life is here defined as being in relationship with the Father, the one true God, and Jesus Christ whom the Father sent. Christ (Χριστός, Cristos) is not characteristically attached to Jesus’ name in John’s Gospel; it occurs elsewhere primarily as a title and is used with Jesus’ name only in Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">1:17. But that is connected to its use here: The statement here in Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">17:3 enables us to correlate the statement made in Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">1:18 of the prologue, that Jesus has fully revealed what God is like, with Jesus’ statement in Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">10:10 that he has come that people might have life, and have it abundantly. These two purposes are really one, according to Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">17:3, because (abundant) eternal life is defined as knowing (being in relationship with) the Father and the Son. The only way to gain this eternal life, that is, to obtain this knowledge of the Father, is through the Son (cf. Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">14:6). Although some have pointed to the use of know (γινώσκω, ginwskw) here as evidence of Gnostic influence in the Fourth Gospel, there is a crucial difference: For John this knowledge is not intellectual, but relational. It involves being in relationship. |
(0.80083961352657) | (Joh 1:41) |
2 sn Naturally part of Andrew’s concept of the Messiah would have been learned from John the Baptist (v. Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">40). However, there were a number of different messianic expectations in 1st century Palestine (see the note on “Who are you?” in v. Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">19), and it would be wrong to assume that what Andrew meant here is the same thing the author means in the purpose statement at the end of the Fourth Gospel, Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">20:31. The issue here is not whether the disciples’ initial faith in Jesus as Messiah was genuine or not, but whether their concept of who Jesus was grew and developed progressively as they spent time following him, until finally after his resurrection it is affirmed in the climactic statement of John’s Gospel, the affirmation of Thomas in Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">20:28. |
(0.80083961352657) | (Joh 6:41) |
1 tn Grk “Then the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the translation restricts the phrase to those Jews who were hostile to Jesus (cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e.β), since the “crowd” mentioned in Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">6:22-24 was almost all Jewish (as suggested by their addressing Jesus as “Rabbi” (Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">6:25). Likewise, the designation “Judeans” does not fit here because the location is Galilee rather than Judea. |
(0.80083961352657) | (Joh 7:8) |
2 tc Most |
(0.80083961352657) | (Joh 8:31) |
1 tn Grk “to the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory (i.e., “Judeans”), the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9; also BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e.) Here the phrase refers to the Jewish people in Jerusalem who had been listening to Jesus’ teaching in the temple and had believed his claim to be the Messiah, hence, “those Judeans who had believed him.” The term “Judeans” is preferred here to the more general “people” because the debate concerns descent from Abraham (v. Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">33). |
(0.80083961352657) | (Joh 10:19) |
1 tn Or perhaps “the Jewish religious leaders”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase could be taken to refer to the Jewish religious leaders, since the Pharisees were the last to be mentioned specifically by name, in John 9:40. However, in light of the charge about demon possession, which echoes Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">8:48, it is more likely that Jewish people in general (perhaps in Jerusalem, if that is understood to be the setting of the incident) are in view here. |
(0.80083961352657) | (Joh 11:22) |
2 sn The statement “whatever you ask from God, God will grant you” by Martha presents something of a dilemma, because she seems to be suggesting here (implicitly at least) the possibility of a resurrection for her brother. However, Martha’s statement in Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">11:39 makes it clear that she had no idea that a resurrection was still possible. How then are her words in Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">11:22 to be understood? It seems best to take them as a confession of Martha’s continuing faith in Jesus even though he was not there in time to help her brother. She means, in effect, “Even though you weren’t here in time to help, I still believe that God grants your requests.” |
(0.80083961352657) | (Joh 14:18) |
3 sn I will come to you. Jesus had spoken in Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">14:3 of going away and coming again to his disciples. There the reference was both to the parousia (the second coming of Christ) and to the postresurrection appearances of Jesus to the disciples. Here the postresurrection appearances are primarily in view, since Jesus speaks of the disciples “seeing” him after the world can “see” him no longer in the following verse. But many commentators have taken v. Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">18 as a reference to the coming of the Spirit, since this has been the topic of the preceding verses. Still, vv. Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">19-20 appear to contain references to Jesus’ appearances to the disciples after his resurrection. It may well be that another Johannine double meaning is found here, so that Jesus ‘returns’ to his disciples in one sense in his appearances to them after his resurrection, but in another sense he ‘returns’ in the person of the Holy Spirit to indwell them. |
(0.80083961352657) | (Joh 18:38) |
3 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially members of the Sanhedrin. See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">12. The term also occurs in v. Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">31, where it is clear the Jewish leaders are in view, because they state that they cannot legally carry out an execution. Although it is likely (in view of the synoptic parallels) that the crowd here in Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">18:38 was made up not just of the Jewish leaders, but of ordinary residents of Jerusalem and pilgrims who were in Jerusalem for the Passover, nevertheless in John’s Gospel Pilate is primarily in dialogue with the leadership of the nation, who are expressly mentioned in Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">18:35 and 19:6. |
(0.80083961352657) | (Joh 18:39) |
2 sn Pilate then offered to release Jesus, reminding the Jewish authorities that they had a custom that he release one prisoner for them at the Passover. There is no extra-biblical evidence alluding to the practice. It is, however, mentioned in Matthew and Mark, described either as a practice of Pilate (Mark 15:6) or of the Roman governor (Matt 27:15). These references may explain the lack of extra-biblical attestation: The custom to which Pilate refers here (Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">18:39) is not a permanent one acknowledged by all the Roman governors, but one peculiar to Pilate as a means of appeasement, meant to better relations with his subjects. Such a limited meaning is certainly possible and consistent with the statement here. |
(0.800411352657) | (Joh 1:5) |
1 tn To this point the author has used past tenses (imperfects, aorists); now he switches to a present. The light continually shines (thus the translation, “shines on”). Even as the author writes, it is shining. The present here most likely has gnomic force (though it is possible to take it as a historical present); it expresses the timeless truth that the light of the world (cf. Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">8:12, 9:5, 12:46) never ceases to shine. |
(0.800411352657) | (Joh 1:19) |
5 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Iουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. Here the author refers to the authorities or leaders in Jerusalem. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) |
(0.800411352657) | (Joh 1:49) |
2 sn Nathanael’s confession – You are the Son of God; you are the King of Israel – is best understood as a confession of Jesus’ messiahship. It has strong allusions to Ps 2:6-7, a well-known messianic psalm. What Nathanael’s exact understanding was at this point is hard to determine, but “son of God” was a designation for the Davidic king in the OT, and Nathanael parallels it with King of Israel here. |
(0.800411352657) | (Joh 2:1) |
2 sn Cana in Galilee was not a very well-known place. It is mentioned only here, in Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">4:46, and 21:2, and nowhere else in the NT. Josephus (Life 16 [86]) says he once had his quarters there. The probable location is present day Khirbet Cana, 8 mi (14 km) north of Nazareth, or Khirbet Kenna, 4 mi (7 km) northeast of Nazareth. |
(0.800411352657) | (Joh 2:18) |
1 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. Here the author refers to the authorities or leaders in Jerusalem. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) |
(0.800411352657) | (Joh 2:23) |
3 sn Because they saw the miraculous signs he was doing. The issue here is not whether their faith was genuine or not, but what its object was. These individuals, after seeing the miracles, believed Jesus to be the Messiah. They most likely saw in him a political-eschatological figure of some sort. That does not, however, mean that their concept of “Messiah” was the same as Jesus’ own, or the author’s. |
(0.800411352657) | (Joh 4:4) |
1 sn Travel through Samaria was not geographically necessary; the normal route for Jews ran up the east side of the Jordan River (Transjordan). Although some take the impersonal verb had to (δεῖ, dei) here to indicate logical necessity only, normally in John’s Gospel its use involves God’s will or plan (Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">3:7, 3:14, 3:30, 4:4, 4:20, 4:24, 9:4, 10:16, 12:34, 20:9). |
(0.800411352657) | (Joh 5:10) |
1 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. Here the author refers to the Jewish authorities or leaders in Jerusalem. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9). |
(0.800411352657) | (Joh 5:14) |
1 tn Since this is a prohibition with a present imperative, the translation “stop sinning” is sometimes suggested. This is not likely, however, since the present tense is normally used in prohibitions involving a general condition (as here) while the aorist tense is normally used in specific instances. Only when used opposite the normal usage (the present tense in a specific instance, for example) would the meaning “stop doing what you are doing” be appropriate. |