| (0.50493204545455) | (Job 34:17) |
3 tn The two words could be taken separately, but they seem to form a fine nominal hendiadys, because the issue is God’s justice. So the word for power becomes the modifier. |
| (0.50493204545455) | (Job 36:11) |
1 tc Some commentators delete this last line for metrical considerations. But there is no textual evidence for the deletion; it is simply the attempt by some to make the meter rigid. |
| (0.50493204545455) | (Job 36:30) |
2 tn The word is “light,” but taken to mean “lightning.” Theodotion had “mist” here, and so most commentators follow that because it is more appropriate to the verb and the context. |
| (0.50493204545455) | (Job 38:2) |
2 sn The referent of “counsel” here is not the debate between Job and the friends, but the purposes of God (see Ps 33:10; Prov 19:21; Isa 19:17). Dhorme translates it “Providence.” |
| (0.50493204545455) | (Job 38:30) |
1 tn Several suggest that the verb is not from חָבָא (khava’, “to hide”) but from a homonym, “to congeal.” This may be too difficult to support, however. |
| (0.50493204545455) | (Job 39:18) |
1 tn The colon poses a slight problem here. The literal meaning of the Hebrew verb translated “springs up” (i.e., “lifts herself on high”) might suggest flight. But some of the proposals involve a reading about readying herself to run. |
| (0.50493204545455) | (Job 40:8) |
1 tn The verb פָּרַר (parar) means “to annul; to break; to frustrate.” It was one thing for Job to claim his own integrity, but it was another matter altogether to nullify God’s righteousness in the process. |
| (0.50493204545455) | (Job 40:14) |
1 tn The verb is usually translated “praise,” but with the sense of a public declaration or acknowledgment. It is from יָדָה (yadah, in the Hiphil, as here, “give thanks, laud”). |
| (0.50493204545455) | (Job 42:13) |
1 tn The word for “seven” is spelled in an unusual way. From this some have thought it means “twice seven,” or fourteen sons. Several commentators take this view; but it is probably not warranted. |
| (0.50493204545455) | (Psa 2:9) |
2 tn The Hebrew term שֵׁבֶט (shevet) can refer to a “staff” or “rod,” but here it probably refers to the Davidic king’s royal scepter, symbolizing his sovereignty. |
| (0.50493204545455) | (Psa 5:7) |
1 sn But as for me. By placing the first person pronoun at the beginning of the verse, the psalmist highlights the contrast between the evildoers’ actions and destiny, outlined in the preceding verses, with his own. |
| (0.50493204545455) | (Psa 14:1) |
1 sn Psalm 14. The psalmist observes that the human race is morally corrupt. Evildoers oppress God’s people, but the psalmist is confident of God’s protection and anticipates a day when God will vindicate Israel. |
| (0.50493204545455) | (Psa 14:1) |
3 sn “There is no God.” The statement is probably not a philosophical assertion that God does not exist, but rather a confident affirmation that God is unconcerned about how men live morally and ethically (see Ps 10:4, 11). |
| (0.50493204545455) | (Psa 17:2) |
1 tn Heb “From before you may my justice come out.” The prefixed verbal form יָצָא (yatsa’) could be taken as an imperfect, but following the imperatives in v. 1, it is better understood as a jussive of prayer. |
| (0.50493204545455) | (Psa 18:4) |
2 tn The Hebrew noun נַחַל (nakhal) usually refers to a river or stream, but in this context the plural form likely refers to the currents of the sea (see vv. 15-16). |
| (0.50493204545455) | (Psa 18:8) |
2 tn Or “in his anger.” The noun אַף (’af) can carry the abstract meaning “anger,” but the parallelism (note “from his mouth”) suggests the more concrete meaning “nose” here. See also v. 15, “the powerful breath of your nose.” |
| (0.50493204545455) | (Psa 19:12) |
2 tn Heb “declare me innocent from hidden [things],” i.e., sins. In this context (see the preceding line) “hidden” sins are not sins committed in secret, but sins which are not recognized as such by the psalmist. |
| (0.50493204545455) | (Psa 22:22) |
1 tn Or “brothers,” but here the term does not carry a literal familial sense. It refers to the psalmist’s fellow members of the Israelite covenant community (see v. 23). |
| (0.50493204545455) | (Psa 27:2) |
4 tn The Hebrew verbal forms are perfects. The translation assumes the psalmist is generalizing here, but another option is to take this as a report of past experience, “when evil men attacked me…they stumbled and fell.” |
| (0.50493204545455) | (Psa 27:6) |
1 sn In vv. 1-3 the psalmist generalizes, but here we discover that he is facing a crisis and is under attack from enemies (see vv. 11-12). |


