(0.89541042918455) | (Rev 14:10) |
2 tn The Greek word for “anger” here is θυμός (qumos), a wordplay on the “passion” (θυμός) of the personified city of Babylon in Kir+Heres+AND+book%3A66&tab=notes" ver="">14:8. |
(0.89541042918455) | (Rev 14:20) |
4 tn Grk “1,600 stades.” A stade was a measure of length about 607 ft (185 m). Thus the distance here would be 184 mi or 296 km. |
(0.89541042918455) | (Rev 16:2) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the directions given by the voice from the temple. |
(0.89541042918455) | (Rev 16:6) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this judgment is the result of what these wicked people did to the saints and prophets. |
(0.89541042918455) | (Rev 16:10) |
3 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” to indicate the implied result of the fifth bowl being poured out. |
(0.89541042918455) | (Rev 16:16) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the resumption and conclusion of the remarks about the pouring out of the sixth bowl. |
(0.89541042918455) | (Rev 16:19) |
4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Babylon’s misdeeds (see Rev 14:8). |
(0.89541042918455) | (Rev 17:2) |
1 tn This is the same word translated “sexual immorality” earlier in the verse, but here the qualifier “sexual” has not been repeated for stylistic reasons. |
(0.89541042918455) | (Rev 17:3) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation to witness the fate of the prostitute. |
(0.89541042918455) | (Rev 17:4) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the detailed description of the woman, which is somewhat parenthetical in nature. |
(0.89541042918455) | (Rev 17:4) |
4 tn Grk “pearls, having in her hand.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.89541042918455) | (Rev 17:6) |
1 tn Or “of the witnesses to Jesus.” Here the genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) is taken as an objective genitive; Jesus is the object of their testimony. |
(0.89541042918455) | (Rev 17:7) |
2 tn Grk “I will tell you,” but since what follows is the angel’s interpretation of the vision, “interpret for you” is the preferred translation here. |
(0.89541042918455) | (Rev 17:17) |
3 tn The infinitive ποιῆσαι (poihsai) was translated here as giving the logical means by which God’s purpose was carried out. |
(0.89541042918455) | (Rev 18:19) |
1 tn Grk “with weeping and mourning, saying.” Here the participle λέγοντες (legontes) has not been translated because it is redundant in contemporary English. |
(0.89541042918455) | (Rev 19:10) |
8 tn The genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) has been translated as an objective genitive here. A subjective genitive, also possible, would produce the meaning “who hold to what Jesus testifies.” |
(0.89541042918455) | (Rev 19:11) |
4 tn Or “in righteousness,” but since the context here involves the punishment of the wicked and the vindication of the saints, “justice” was preferred. |
(0.89541042918455) | (Rev 19:12) |
3 tn Grk “head, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.89541042918455) | (Rev 21:3) |
3 tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.89541042918455) | (Rev 22:7) |
1 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator. |