(0.88488553648069) | (Rev 19:10) |
7 tn The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a). |
(0.88488553648069) | (Rev 19:18) |
3 tn Grk “chiliarchs”; normally a chiliarch was a military officer commanding a thousand soldiers, but here probably used of higher-ranking commanders like generals (see L&N 55.15; cf. Rev 6:15). |
(0.88488553648069) | (Rev 19:20) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of an unexpected development in the account: The opposing armies do not come together in battle; rather the leader of one side is captured. |
(0.88488553648069) | (Rev 20:3) |
3 tn Or “and shut.” While the lexical force of the term is closer to “shut,” it is acceptable to render the verb ἔκλεισεν (ekleisen) as “locked” here in view of the mention of the key in the previous verse. |
(0.88488553648069) | (Rev 20:4) |
3 tn Grk “God, and who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “these” as subject. |
(0.88488553648069) | (Rev 21:1) |
2 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’” |
(0.88488553648069) | (Rev 21:3) |
2 tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anqrwpwn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi). |
(0.88488553648069) | (Rev 21:4) |
2 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’” |
(0.88488553648069) | (Rev 21:11) |
1 tn Grk “from God, having the glory of God.” Here a new sentence was started in the translation by supplying the words “the city” to refer back to the previous clause and translating the participle (“having”) as a finite verb. |
(0.88488553648069) | (Rev 21:17) |
1 tn Here the measurement was kept in cubits in the translation because of the possible symbolic significance of the number 144 (12 times 12). This is about 216 ft (65 m). |
(0.88488553648069) | (Rev 21:18) |
1 tn Grk “and its wall”; the referent of the pronoun (the city) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.88488553648069) | (Rev 21:18) |
3 tn Or “transparent crystal.” See L&N 6.222, which notes the emphasis is on transparency here. The same Greek word, καθαρός (kaqaros), means both “pure” (referring to the gold) and “transparent” (referring to the glass). |
(0.88488553648069) | (Rev 21:20) |
6 sn Jacinth is a semiprecious stone, probably blue in color (also called “hyacinth,” but that translation is not used here because of possible confusion with the flower of the same name). See L&N 2.41. |
(0.88488553648069) | (Rev 21:27) |
2 tn Here BDAG 552 s.v. κοινός 2 states, “pert. to being of little value because of being common, common, ordinary, profane…b. specifically, of that which is ceremonially impure: Rv 21:27.” |
(0.88488553648069) | (Rev 22:3) |
3 tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers. |
(0.88488553648069) | (Rev 22:9) |
3 tn Grk “fellow slave.” Though σύνδουλος (sundoulos) is here translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in Kir+Heres+AND+book%3A66&tab=notes" ver="">1:1. |
(0.88435673819742) | (Rev 16:15) |
3 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator. Many interpreters have seen this verse as so abrupt that it could not be an original part of the work, but the author has used such asides before (Kir+Heres+AND+book%3A66&tab=notes" ver="">1:7; 14:13) and the suddenness here (on the eve of Armageddon) is completely parallel to Jesus’ warning in Mark 13:15-16 and parallels. |
(0.87691446351931) | (Rev 13:11) |
4 tn Or perhaps, “like a ram.” Here L&N 4.25 states, “In the one context in the NT, namely, Re 13:11, in which ἀρνίον refers literally to a sheep, it is used in a phrase referring to the horns of an ἀρνίον. In such a context the reference is undoubtedly to a ‘ram,’ that is to say, the adult male of sheep.” In spite of this most translations render the word “lamb” here to maintain the connection between this false lamb and the true Lamb of the Book of Revelation, Jesus Christ. |
(0.87436072961373) | (Rev 1:5) |
4 tn The style here is somewhat Semitic, with the use of the ἐν (en) + the dative to mean “at the price of.” The addition of “own” in the English is stylistic and is an attempt to bring out the personal nature of the statement and the sacrificial aspect of Jesus’ death – a frequent refrain in the Apocalypse. |
(0.87436072961373) | (Rev 2:2) |
2 tn The translation “tolerate” seems to capture the sense of βαστάσαι (bastasai) here. BDAG 171 s.v. βαστάζω 2.b.β says, “bear, endure…κακούς Rv 2:2.…bear patiently, put up with: weaknesses of the weak Ro 15:1; cf. IPol 1:2; evil Rv 2:3.” |