Texts Notes Verse List
 
Results 441 - 460 of 603 verses for Kir Heres AND book:18 (0.004 seconds)
Jump to page: First Prev 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Next
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.88836133333333) (Job 39:3)

tn Heb “they cast forth their labor pains.” This word usually means “birth pangs” but here can mean what caused the pains (metonymy of effect). This fits better with the parallelism, and the verb (“cast forth”). The words “their offspring” are supplied in the translation for clarity; direct objects were often omitted when clear from the context, although English expects them to be included.

(0.88836133333333) (Job 39:21)

tn The armies would prepare for battles that were usually fought in the valleys, and so the horse was ready to charge. But in Ugaritic the word `mk means “force” as well as “valley.” The idea of “force” would fit the parallelism here well (see M. Dahood, “Value of Ugaritic for textual criticism,” Bib 40 [1959]: 166).

(0.88836133333333) (Job 41:9)

sn Job Kir+Heres+AND+book%3A18&tab=notes" ver="">41:9 in the English Bible is Kir+Heres+AND+book%3A18&tab=notes" ver="">41:1 in the Hebrew text (BHS). From here to the end of the chapter the Hebrew verse numbers differ from those in the English Bible, with Kir+Heres+AND+book%3A18&tab=notes" ver="">41:10 ET = Kir+Heres+AND+book%3A18&tab=notes" ver="">41:2 HT, Kir+Heres+AND+book%3A18&tab=notes" ver="">41:11 ET = Kir+Heres+AND+book%3A18&tab=notes" ver="">41:3 HT, etc. See also the note on Kir+Heres+AND+book%3A18&tab=notes" ver="">41:1.

(0.88836133333333) (Job 41:22)

tn This word, דְּאָבָה (dÿavah) is a hapax legomenon. But the verbal root means “to languish; to pine.” A related noun talks of dejection and despair in Deut 28:65. So here “despair” as a translation is preferable to “terror.”

(0.88836133333333) (Job 42:3)

tn The expression “you asked” is added here to clarify the presence of the line to follow. Many commentators delete it as a gloss from Job 38:2. If it is retained, then Job has to be recalling God’s question before he answers it.

(0.88836133333333) (Job 42:7)

tn The form נְכוֹנָה (nÿkhonah) is from כּוּן (kun, “to be firm; to be fixed; to be established”). Here it means “the right thing” or “truth.” The Akkadian word kenu (from כּוּן, kun) connotes justice and truth.

(0.88190388888889) (Job 4:15)

tn The word רוּחַ (ruakh) can be “spirit” or “breath.” The implication here is that it was something that Eliphaz felt – what he saw follows in v. Kir+Heres+AND+book%3A18&tab=notes" ver="">16. The commentators are divided on whether this is an apparition, a spirit, or a breath. The word can be used in either the masculine or the feminine, and so the gender of the verb does not favor the meaning “spirit.” In fact, in Isa 21:1 the same verb חָלַף (khalaf, “pass on, through”) is used with the subject being a strong wind or hurricane “blowing across.” It may be that such a wind has caused Eliphaz’s hair to stand on end here. D. J. A. Clines (Job [WBC], 111) also concludes it means “wind,” noting that in Job a spirit or spirits would be called רְפָאִים (rÿfaim), אֶלֹהִים (’elohim) or אוֹב (’ov).

(0.88190388888889) (Job 15:32)

tn Those who put the last colon of v. Kir+Heres+AND+book%3A18&tab=notes" ver="">31 with v. Kir+Heres+AND+book%3A18&tab=notes" ver="">32 also have to change the verb תִּמָּלֵא (timmale’, “will be fulfilled”). E. Dhorme (Job, 225) says, “a mere glance at the use of yimmal…abundantly proves that the original text had timmal (G, Syr., Vulg), which became timmale’ through the accidental transposition of the ‘alep of bÿsio…in verse Kir+Heres+AND+book%3A18&tab=notes" ver="">31….” This, of course, is possible, if all the other changes up to now are granted. But the meaning of a word elsewhere in no way assures it should be the word here. The LXX has “his harvest shall perish before the time,” which could translate any number of words that might have been in the underlying Hebrew text. A commercial metaphor is not out of place here, since parallelism does not demand that the same metaphor appear in both lines.

(0.88140988888889) (Job 1:21)

sn Some commentators are troubled by the appearance of the word “Yahweh” on the lips of Job, assuming that the narrator inserted his own name for God into the story-telling. Such thinking is based on the assumption that Yahweh was only a national god of Israel, unknown to anyone else in the ancient world. But here is a clear indication that a non-Israelite, Job, knew and believed in Yahweh.

(0.88140988888889) (Job 3:1)

tn The verb “cursed” is the Piel preterite from the verb קָלַל (qalal); this means “to be light” in the Qal stem, but here “to treat lightly, with contempt, curse.” See in general H. C. Brichto, The Problem ofCursein the Hebrew Bible (JBLMS); and A. C. Thiselton, “The Supposed Power of Words in the Biblical Writings,” JTS 25 (1974): 283-99.

(0.88140988888889) (Job 3:12)

tn The verb קִדְּמוּנִי (qiddÿmuni) is the Piel from קָדַם (qadam), meaning “to come before; to meet; to prevent.” Here it has the idea of going to meet or welcome someone. In spite of various attempts to connect the idea to the father or to adoption rites, it probably simply means the mother’s knees that welcome the child for nursing. See R. de Vaux, Ancient Israel, 42.

(0.88140988888889) (Job 3:13)

tn The word עַתָּה (’attah, “now”) may have a logical nuance here, almost with the idea of “if that had been the case…” (IBHS 667-68 §39.3.4f). However, the temporal “now” is retained in translation since the imperfect verb following two perfects “suggests what Job’s present state would be if he had had the quiet of a still birth” (J. E. Hartley, Job [NICOT], 95, n. 23). Cf. GKC 313 §106.p.

(0.88140988888889) (Job 3:20)

tn The verb is the simple imperfect, expressing the progressive imperfect nuance. But there is no formal subject to the verb, prompting some translations to make it passive in view of the indefinite subject (so, e.g., NAB, NIV, NRSV). Such a passive could be taken as a so-called “divine passive” by which God is the implied agent. Job clearly means God here, but he stops short of naming him (see also the note on “God” earlier in this verse).

(0.88140988888889) (Job 3:25)

tn The final verb is יָבֹא (yavo’, “has come”). It appears to be an imperfect, but since it is parallel to the preterite of the first colon it should be given that nuance here. Of course, if the other view of the verse is taken, then this would simply be translated as “comes,” and the preceding preterite also given an English present tense translation.

(0.88140988888889) (Job 4:12)

tn The word שֵׁמֶץ (shemets, “whisper”) is found only here and in Job 26:14. A cognate form שִׁמְצָה (shimtsah) is found in Exod 32:25 with the sense of “a whisper.” In postbiblical Hebrew the word comes to mean “a little.” The point is that Eliphaz caught just a bit, just a whisper of it, and will recount it to Job.

(0.88140988888889) (Job 5:2)

tn One of the reasons that commentators transpose v. Kir+Heres+AND+book%3A18&tab=notes" ver="">1 is that the כִּי (ki, “for”) here seems to follow Kir+Heres+AND+book%3A18&tab=notes" ver="">4:21 better. If people die without wisdom, it is folly that kills them. But the verse also makes sense after Kir+Heres+AND+book%3A18&tab=notes" ver="">5:1. He is saying that complaining against God will not bring deliverance (v. Kir+Heres+AND+book%3A18&tab=notes" ver="">1), but rather, by such impatience the fool will bring greater calamity on himself.

(0.88140988888889) (Job 5:10)

tn The Hebrew term חוּצוֹת (khutsot) basically means “outside,” or what is outside. It could refer to streets if what is meant is outside the house; but it refers to fields here (parallel to the more general word) because it is outside the village. See Ps 144:13 for the use of the expression for “countryside.” The LXX gives a much wider interpretation: “what is under heaven.”

(0.88140988888889) (Job 5:19)

tn The use of a numerical ladder as we have here – “six // seven” is frequent in wisdom literature to show completeness. See Prov 6:16; Amos 1:3, Mic 5:5. A number that seems to be sufficient for the point is increased by one, as if to say there is always one more. By using this Eliphaz simply means “in all troubles” (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 56).

(0.88140988888889) (Job 5:21)

tn The word here is שׁוֹד (shod); it means “destruction,” but some commentators conjecture alternate readings: שׁוֹאָה (shoah, “desolation”); or שֵׁד (shed, “demon”). One argument for maintaining שׁוֹד (shod) is that it fits the assonance within the verse שׁוֹדלָשׁוֹןשׁוֹט (shotlashonshod).

(0.88140988888889) (Job 5:25)

tn The word means “your shoots” and is parallel to “your seed” in the first colon. It refers here (as in Isa 34:1 and 42:5) to the produce of the earth. Some commentators suggest that Eliphaz seems to have forgotten or was insensitive to Job’s loss of his children; H. H. Rowley (Job [NCBC], 57) says his conventional theology is untouched by human feeling.



TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.53 seconds
powered by
bible.org - YLSA