| (0.47629910588235) | (Deu 3:11) |
5 tn Heb “nine cubits.” Assuming a length of 18 in (45 cm) for the standard cubit, this would be 13.5 ft (4.1 m) long. |
| (0.47629910588235) | (Deu 12:10) |
3 tn In the Hebrew text vv. 10-11 are one long, complex sentence. For stylistic reasons the translation divides this into two sentences. |
| (0.47629910588235) | (Deu 12:29) |
1 tn Heb “dwell in their land” (so NASB). In the Hebrew text vv. 29-30 are one long sentence. For stylistic reasons the translation divides it into two. |
| (0.47629910588235) | (2Ki 14:13) |
3 tn Heb “four hundred cubits.” The standard cubit in the OT is assumed by most authorities to be about eighteen inches (45 cm) long. |
| (0.47629910588235) | (2Ki 25:17) |
1 tn Heb “eighteen cubits.” The standard cubit in the OT is assumed by most authorities to be about eighteen inches (45 cm) long. |
| (0.47629910588235) | (Ezr 3:10) |
1 sn This was a long, straight, metallic instrument used for signal calls, rather than the traditional ram’s horn (both instruments are typically translated “trumpet” by English versions). |
| (0.47629910588235) | (Job 4:20) |
3 sn The second colon expresses the consequence of this day-long reducing to ashes – they perish forever! (see 20:7 and 14:20). |
| (0.47629910588235) | (Job 19:4) |
2 tn There is a long addition in the LXX: “in having spoken words which it is not right to speak, and my words err, and are unreasonable.” |
| (0.47629910588235) | (Job 19:23) |
1 tn The optative is again expressed with the interrogative clause “Who will give that they be written?” Job wishes that his words be preserved long after his death. |
| (0.47629910588235) | (Psa 4:2) |
3 tn The interrogative construction עַד־מֶה (’ad-meh, “how long?”), is understood by ellipsis in the second line. |
| (0.47629910588235) | (Psa 106:1) |
1 sn Psalm 106. The psalmist recalls Israel’s long history of rebellion against God, despite his mighty saving deeds on their behalf. |
| (0.47629910588235) | (Pro 1:22) |
3 tn The second instance of “How long?” does not appear in the Hebrew text; it is supplied in the translation for smoothness and style. |
| (0.47629910588235) | (Pro 13:12) |
3 sn Failure in realizing one’s hopes can be depressing or discouraging. People can bear frustration only so long (W. G. Plaut, Proverbs, 153). |
| (0.47629910588235) | (Pro 28:25) |
2 sn Greed “stirs up” the strife. This individual’s attitude and actions stir up dissension because people do not long tolerate him. |
| (0.47629910588235) | (Isa 26:9) |
2 tn Or “long for, desire.” The speaker acknowledges that he is eager to see God come in judgment (see vv. 8, 9b). |
| (0.47629910588235) | (Isa 32:13) |
1 tn “Mourn” is supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 12-13 are one long sentence. |
| (0.47629910588235) | (Jer 5:19) |
3 tn Heb “As you left me and…, so you will….” The translation was chosen so as to break up a rather long and complex sentence. |
| (0.47629910588235) | (Jer 7:9) |
1 tn Heb “Will you steal…then say, ‘We are safe’?” Verses 9-10 are one long sentence in the Hebrew text. |
| (0.47629910588235) | (Jer 8:16) |
2 tn The words “They are coming to destroy” are not in the text. They are inserted to break up a long sentence in conformity with contemporary English style. |
| (0.47629910588235) | (Jer 11:7) |
1 tn Heb “warned them…saying, ‘Obey me.’” However, it allows the long sentence to be broken up easier if the indirect quote is used. |


