| (0.53831311363636) | (Num 19:16) |
2 tn Heb “a dead body”; but in contrast to the person killed with a sword, this must refer to someone who died of natural causes. |
| (0.53831311363636) | (Num 20:10) |
1 tn The word is הַמֹּרִים (hammorim, “the rebels”), but here as a vocative: “you rebels.” It was a harsh address, although well-earned. |
| (0.53831311363636) | (Num 21:23) |
3 tn The clause begins with a preterite with vav (ו) consecutive, but may be subordinated to the next preterite as a temporal clause. |
| (0.53831311363636) | (Num 22:35) |
2 tn The Hebrew word order is a little more emphatic than this: “but only the word which I speak to you, it you shall speak.” |
| (0.53831311363636) | (Num 23:2) |
1 tn The Hebrew text has “on the altar,” but since there were seven of each animal and seven altars, the implication is that this means on each altar. |
| (0.53831311363636) | (Num 23:10) |
2 tn The perfect tense can also be classified as a potential nuance. It does not occur very often, but does occur several times. |
| (0.53831311363636) | (Num 25:1) |
2 tn This first preterite is subordinated to the next as a temporal clause; it is not giving a parallel action, but the setting for the event. |
| (0.53831311363636) | (Num 26:3) |
1 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity (also in v. 62). |
| (0.53831311363636) | (Num 26:5) |
1 tc The Hebrew text has no preposition here, but one has been supplied in the translation for clarity. Cf. vv. 23, 30, 31, 32. |
| (0.53831311363636) | (Num 28:9) |
1 tn The words “you must offer” are not in the Hebrew text, but are implied. They have been supplied in the translation to make a complete English sentence. |
| (0.53831311363636) | (Num 28:14) |
1 tn The word “include” is not in the Hebrew text but is implied. It is supplied in the translation to make a complete English sentence. |
| (0.53831311363636) | (Num 30:3) |
2 tn The Hebrew text just has “in her father’s house” and not “who is still living,” but that is the meaning of the line. |
| (0.53831311363636) | (Num 31:54) |
2 tn The purpose of the offering was to remind the |
| (0.53831311363636) | (Num 32:9) |
3 tn The |
| (0.53831311363636) | (Num 34:13) |
1 tn The infinitive forms the direct object of what the |
| (0.53831311363636) | (Num 34:17) |
1 tn The verb can be translated simply as “divide,” but it has more the idea of allocate as an inheritance, the related noun being “inheritance.” |
| (0.53831311363636) | (Num 36:4) |
1 tn The verb הָיָה (hayah) is most often translated “to be,” but it can also mean “to happen, to take place, to come to pass,” etc. |
| (0.53831311363636) | (Num 36:11) |
1 tn They married in the family as they were instructed. But the meaning of דּוֹד (dod) is not necessarily restricted to “uncle.” |
| (0.53831311363636) | (Deu 3:17) |
1 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity (also in vv. 20, 25). |
| (0.53831311363636) | (Deu 9:17) |
1 tn The Hebrew text includes “from upon my two hands,” but as this seems somewhat obvious and redundant, it has been left untranslated for stylistic reasons. |


