| (0.53831311363636) | (Jer 7:31) |
3 tn Heb “It never entered my heart.” The words “to command such a thing” do not appear in the Hebrew but are added for the sake of clarity. |
| (0.53831311363636) | (Jer 8:2) |
1 tc MT, 4QJera and LXX read “the sun and the moon and all the host of heaven,” but 4QJerc reads “the sun and all the stars.” |
| (0.53831311363636) | (Jer 8:7) |
3 tn Heb “keep.” Ironically birds, which do not think, obey the laws of nature, but Israel does not obey the laws of God. |
| (0.53831311363636) | (Jer 9:8) |
3 tn Heb “With his mouth a person speaks peace to his neighbor, but in his heart he sets an ambush for him.” |
| (0.53831311363636) | (Jer 9:16) |
2 tn Heb “I will send the sword after them.” The sword here is probably not completely literal but refers to death by violent means, including death by the sword. |
| (0.53831311363636) | (Jer 10:9) |
3 tn The words “to cover those idols” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. |
| (0.53831311363636) | (Jer 11:14) |
2 tn The words “to save them” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. |
| (0.53831311363636) | (Jer 11:17) |
2 tn The words “in the land” are not in the text but are supplied in the translation to clarify the meaning of the metaphor. |
| (0.53831311363636) | (Jer 11:21) |
3 tc The MT reads the 2nd person masculine singular suffix “your life,” but LXX reflects an alternative reading of the 1st person common singular suffix “my life.” |
| (0.53831311363636) | (Jer 12:5) |
1 tn The words “The |
| (0.53831311363636) | (Jer 12:5) |
4 tn Heb “the thicket along the Jordan.” The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. |
| (0.53831311363636) | (Jer 12:16) |
3 tn The words “I swear” are not in the text but are implicit to the oath formula. They are supplied in the translation for clarity. |
| (0.53831311363636) | (Jer 13:21) |
2 tn The words “The |
| (0.53831311363636) | (Jer 17:11) |
2 tn The Hebrew text merely says “it.” But the antecedent might be ambiguous in English so the reference to wealth gained by unjust means is here reiterated for clarity. |
| (0.53831311363636) | (Jer 17:12) |
1 sn The |
| (0.53831311363636) | (Jer 17:20) |
1 tn The words “As you stand there” are not in the text but are implicit in the connection. They are supplied in the translation for clarity. |
| (0.53831311363636) | (Jer 19:6) |
2 tn Heb “it will no longer be called to this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom but the Valley of Slaughter.” |
| (0.53831311363636) | (Jer 19:13) |
1 tn The words “by dead bodies” is not in the text but is implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. |
| (0.53831311363636) | (Jer 23:10) |
1 tn Heb “adulterers.” But spiritual adultery is clearly meant as also in 3:8-9; 9:2, and probably also 5:7. |
| (0.53831311363636) | (Jer 23:17) |
3 tn Heb “You will have peace.” But see the note on 14:13. See also 6:14 and 8:11. |


