| (0.53831311363636) | (Jer 50:45) |
1 tn The words “of Babylonia” are not in the text but are implicit from the context. They have been supplied in the translation to clarify the referent. |
| (0.53831311363636) | (Jer 52:1) |
1 sn This final chapter does not mention Jeremiah, but its description of the downfall of Jerusalem and exile of the people validates the prophet’s ministry. |
| (0.53831311363636) | (Lam 1:8) |
1 tc The MT reads חֵטְא (khet’, “sin”), but the BHS editors suggest the vocalization חָטֹא (khato’, “sin”), Qal infinitive absolute. |
| (0.53831311363636) | (Lam 1:18) |
1 tn Heb “The |
| (0.53831311363636) | (Lam 3:35) |
1 tn The speaking voice is still that of the גֶּבֶר (gever, “man”), but the context and line are more universal in character. |
| (0.53831311363636) | (Eze 5:16) |
1 tn The Hebrew word carries the basic idea of “bad, displeasing, injurious,” but when used of weapons has the nuance “deadly” (see Ps 144:10). |
| (0.53831311363636) | (Eze 11:11) |
1 tn The Hebrew text does not have the negative particle, but it is implied. The negative particle in the previous line does double duty here. |
| (0.53831311363636) | (Eze 11:15) |
4 tc The MT has an imperative form (“go far!”), but it may be read with different vowels as a perfect verb (“they have gone far”). |
| (0.53831311363636) | (Eze 12:10) |
2 tc The MT reads “within them.” Possibly a scribe copied this form from the following verse “among them,” but only “within it” makes sense in this context. |
| (0.53831311363636) | (Eze 17:12) |
1 tn The words “of Israel” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation as a clarification of the referent. |
| (0.53831311363636) | (Eze 20:46) |
4 tn The Hebrew term can also mean “forest,” but a meaning of uncultivated wasteland fits the Negev region far better. See M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:418. |
| (0.53831311363636) | (Eze 23:21) |
3 tn Heb “for the sake of,” but the expression is awkward and is better emended to read “to squeeze.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:43. |
| (0.53831311363636) | (Eze 29:7) |
1 tn The Hebrew consonantal text (Kethib) has “by your hand,” but the marginal reading (Qere) has simply “by the hand.” The LXX reads “with their hand.” |
| (0.53831311363636) | (Eze 32:25) |
1 tn Heb “around him her graves,” but the expression is best emended to read “around her grave” (see vv. 23-24). |
| (0.53831311363636) | (Eze 32:26) |
1 tn Heb “around him her graves,” but the expression is best emended to read “around her grave” (see vv. 23-24). |
| (0.53831311363636) | (Eze 38:17) |
2 tn The Hebrew text adds “years” here, but this is probably a scribal gloss on the preceding phrase. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:201. |
| (0.53831311363636) | (Eze 44:31) |
1 tn The words “by a wild animal” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation as a clarification of the circumstances. |
| (0.53831311363636) | (Dan 2:23) |
1 tn Aram “we.” Various explanations have been offered for the plural, but it is probably best understood as the editorial plural; so also with “me” later in this verse. |
| (0.53831311363636) | (Dan 4:33) |
4 tn The words “feathers” and “claws” are not present in the Aramaic text, but have been added in the translation for clarity. |
| (0.53831311363636) | (Dan 6:12) |
1 tc The MT also has “about the edict of the king,” but this phrase is absent in the LXX and the Syriac. The present translation deletes the expression. |


