| (0.53831311363636) | (Mat 13:25) |
1 tn Grk “sowed darnel.” The Greek term ζιζάνιον (zizanion) refers to an especially undesirable weed that looks like wheat but has poisonous seeds (L&N 3.30). |
| (0.53831311363636) | (Mat 14:13) |
1 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
| (0.53831311363636) | (Mat 16:1) |
3 tn The object of the participle πειράζοντες (peirazontes) is not given in the Greek text but has been supplied here for clarity. |
| (0.53831311363636) | (Mat 16:2) |
1 tn Grk “But answering, he said to them.” The construction has been simplified in the translation and δέ (de) has not been translated. |
| (0.53831311363636) | (Mat 16:17) |
1 tn Grk “answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of this phrase has been modified for clarity. |
| (0.53831311363636) | (Mat 18:25) |
2 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
| (0.53831311363636) | (Mat 18:28) |
5 tn The word “me” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
| (0.53831311363636) | (Mat 19:1) |
2 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”). |
| (0.53831311363636) | (Mat 19:21) |
1 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
| (0.53831311363636) | (Mat 20:22) |
2 tn The verbs in Greek are plural here, indicating that Jesus is not answering the mother but has turned his attention directly to the two disciples. |
| (0.53831311363636) | (Mat 20:24) |
3 tn The word “this” is not in the Greek text, but is supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
| (0.53831311363636) | (Mat 26:9) |
2 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied (as the proceeds from the sale of the perfumed oil). |
| (0.53831311363636) | (Mat 27:19) |
3 tn The word “message” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
| (0.53831311363636) | (Mat 27:52) |
1 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer. |
| (0.53831311363636) | (Mat 28:17) |
2 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
| (0.53831311363636) | (Mar 1:10) |
3 sn The phrase like a dove is a descriptive comparison. The Spirit is not a dove, but descended like one in some sort of bodily representation. |
| (0.53831311363636) | (Mar 2:10) |
3 sn Jesus did not finish his sentence with words but with action, that is, healing the paralytic with an accompanying pronouncement to him directly. |
| (0.53831311363636) | (Mar 3:7) |
2 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
| (0.53831311363636) | (Mar 3:8) |
2 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”). |
| (0.53831311363636) | (Mar 4:35) |
2 tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity. |


