| (0.53831311363636) | (2Co 7:14) |
1 tn Grk “I have not been put to shame”; the words “by you” are not in the Greek text but are implied. |
| (0.53831311363636) | (2Co 8:6) |
3 tn The words “this work” are not in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context. |
| (0.53831311363636) | (2Co 8:15) |
1 tn The word “gathered” is not in the Greek text, but is implied (so also for the second occurrence of the word later in the verse). |
| (0.53831311363636) | (2Co 9:4) |
2 tn Grk “by this confidence”; the words “we had in you” are not in the Greek text, but are supplied as a necessary clarification for the English reader. |
| (0.53831311363636) | (2Co 10:4) |
1 tn Grk “are not fleshly [weapons].” The repetition of the word “warfare” does not occur in the Greek text, but is supplied for clarity. |
| (0.53831311363636) | (2Co 10:5) |
2 tn Grk “to the obedience of Christ”; but since Χριστοῦ (Cristou) is clearly an objective genitive here, it is better to translate “to make it obey Christ.” |
| (0.53831311363636) | (2Co 10:14) |
1 tn Grk “with the gospel of Christ,” but since Χριστοῦ (Cristou) is clearly an objective genitive here, it is better to translate “with the gospel about Christ.” |
| (0.53831311363636) | (2Co 12:21) |
1 tn The words “I am afraid that” are not repeated in the Greek text from v. 20, but are needed for clarity. |
| (0.53831311363636) | (2Co 13:10) |
1 tn Grk “when I am present,” but in the context of Paul’s third (upcoming) visit to Corinth, this is better translated as “when I arrive.” |
| (0.53831311363636) | (Gal 1:1) |
1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter. |
| (0.53831311363636) | (Gal 4:27) |
1 tn The direct object “children” is not in the Greek text, but has been supplied for clarity. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
| (0.53831311363636) | (Gal 5:17) |
1 tn The words “has desires” do not occur in the Greek text a second time, but are repeated in the translation for clarity. |
| (0.53831311363636) | (Gal 5:21) |
1 tn This term is plural in Greek (as is “murder” and “carousing”), but for clarity these abstract nouns have been translated as singular. |
| (0.53831311363636) | (Gal 6:18) |
1 tn Or “is.” No verb is stated, but a wish (“be”) rather than a declarative statement (“is”) is most likely in a concluding greeting such as this. |
| (0.53831311363636) | (Eph 1:1) |
1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter. |
| (0.53831311363636) | (Eph 1:6) |
2 tn Grk “the beloved.” The term ἠγαπημένῳ (hgaphmenw) means “beloved,” but often bears connotations of “only beloved” in an exclusive sense. “His dearly loved Son” picks up this connotation. |
| (0.53831311363636) | (Eph 5:8) |
1 tn The verb “you are” is implied in the Greek text, but is supplied in the English translation to make it clear. |
| (0.53831311363636) | (Eph 5:26) |
1 tn The direct object “her” is implied, but not found in the Greek text. It has been supplied in the English translation to clarify the sense of the passage. |
| (0.53831311363636) | (Eph 5:32) |
1 tn The term “actually” is not in the Greek text, but is supplied in the English translation to bring out the heightened sense of the statement. |
| (0.53831311363636) | (Phi 1:1) |
1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter. |


