NETBible | When the people 1 moved eastward, 2 they found a plain in Shinar 3 and settled there. |
NIV © |
As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there. |
NASB © |
It came about as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar and settled there. |
NLT © |
As the people migrated eastward, they found a plain in the land of Babylonia and settled there. |
MSG © |
It so happened that as they moved out of the east, they came upon a plain in the land of Shinar and settled down. |
BBE © |
And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. |
NRSV © |
And as they migrated from the east, they came upon a plain in the land of Shinar and settled there. |
NKJV © |
And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there. |
KJV | And it came to pass, as they journeyed <05265> (8800) from the east <06924>_, that they found <04672> (8799) a plain <01237> in the land <0776> of Shinar <08152>_; and they dwelt <03427> (8799) there. {from...: or, eastward} |
NASB © |
It came <1961> about as they journeyed <5265> east <6924> , that they found <4672> a plain <1237> in the land <776> of Shinar <8152> and settled <3427> there .<8033> |
LXXM | kai <2532> CONJ egeneto <1096> V-AMI-3S en <1722> PREP tw <3588> T-DSN kinhsai <2795> V-AAN autouv <846> D-APM apo <575> PREP anatolwn <395> N-GPF euron <2147> V-AAI-3P pedion {N-ASN} en <1722> PREP gh <1065> N-DSF sennaar {N-PRI} kai <2532> CONJ katwkhsan {V-AAI-3P} ekei <1563> ADV |
NET [draft] ITL | When <01961> the people moved <05265> eastward, they <06924> found <04672> a plain <01237> in Shinar <08152> and settled <03427> there .<08033> |
HEBREW | Ms <08033> wbsyw <03427> rens <08152> Urab <0776> heqb <01237> waumyw <04672> Mdqm <06924> Meonb <05265> yhyw (11:2) <01961> |
NETBible | When the people 1 moved eastward, 2 they found a plain in Shinar 3 and settled there. |
NET Notes |
1 tn Heb “they”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Or perhaps “from the east” (NRSV) or “in the east.” 3 tn Heb “in the land of Shinar.” 3 sn Shinar is the region of Babylonia. |