NETBible | Come, let’s go down and confuse 1 their language so they won’t be able to understand each other.” 2 |
NIV © |
Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other." |
NASB © |
"Come, let Us go down and there confuse their language, so that they will not understand one another’s speech." |
NLT © |
Come, let’s go down and give them different languages. Then they won’t be able to understand each other." |
MSG © |
Come, we'll go down and garble their speech so they won't understand each other." |
BBE © |
Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. |
NRSV © |
Come, let us go down, and confuse their language there, so that they will not understand one another’s speech." |
NKJV © |
"Come, let Us go down and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech." |
KJV | Go to <03051> (8798)_, let us go down <03381> (8799)_, and there confound <01101> (8799) their language <08193>_, that <0834> they may not understand <08085> (8799) one <0376> another's <07453> speech <08193>_. |
NASB © |
"Come <3051> , let Us go <3381> down <3381> and there <8033> confuse <1101> their language <8193> , so <834> that they will not understand <8085> one <376> another's <7453> speech ."<8193> |
LXXM | deute <1205> ADV kai <2532> CONJ katabantev <2597> V-AAPNP sugcewmen <4797> V-PAS-1P ekei <1563> ADV autwn <846> D-GPM thn <3588> T-ASF glwssan <1100> N-ASF ina <2443> CONJ mh <3165> ADV akouswsin <191> V-AAS-3P ekastov <1538> A-NSM thn <3588> T-ASF fwnhn <5456> N-ASF tou <3588> T-GSM plhsion <4139> ADV |
NET [draft] ITL | Come <03051> , let’s go down <03381> and confuse <01101> their language <08193> so <0834> they won’t <03808> be able to understand <08085> each other <07453> <08193> <0582> |
HEBREW | wher <07453> tpv <08193> sya <0582> wemsy <08085> al <03808> rsa <0834> Mtpv <08193> Ms <08033> hlbnw <01101> hdrn <03381> hbh (11:7) <03051> |
NETBible | Come, let’s go down and confuse 1 their language so they won’t be able to understand each other.” 2 |
NET Notes |
1 tn The cohortatives mirror the cohortatives of the people. They build to ascend the heavens; God comes down to destroy their language. God speaks here to his angelic assembly. See the notes on the word “make” in 1:26 and “know” in 3:5, as well as Jub. 10:22-23, where an angel recounts this incident and says “And the 2 tn Heb “they will not hear, a man the lip of his neighbor.” |