NETBible | Abram continually journeyed by stages 1 down to the Negev. 2 |
NIV © |
Then Abram set out and continued towards the Negev. |
NASB © |
Abram journeyed on, continuing toward the Negev. |
NLT © |
Then Abram traveled south by stages toward the Negev. |
MSG © |
Abram kept moving, steadily making his way south, to the Negev. |
BBE © |
And he went on, journeying still to the South. |
NRSV © |
And Abram journeyed on by stages toward the Negeb. |
NKJV © |
So Abram journeyed, going on still toward the South. |
KJV | And Abram <087> journeyed <05265> (8799)_, going on <01980> (8800) still <05265> (8800) toward the south <05045>_. {going...: Heb. in going and journeying} |
NASB © |
Abram <87> journeyed <5265> on, continuing <1980> <5265> toward the Negev .<5045> |
LXXM | kai <2532> CONJ aphren <522> V-AAI-3S abram {N-PRI} kai <2532> CONJ poreuyeiv <4198> V-APPNS estratopedeusen {V-AAI-3S} en <1722> PREP th <3588> T-DSF erhmw <2048> N-DSF |
NET [draft] ITL | Abram <087> continually <01980> journeyed <05265> by stages down <05265> to the Negev .<05045> |
HEBREW | P hbgnh <05045> ewonw <05265> Kwlh <01980> Mrba <087> eoyw (12:9) <05265> |
NETBible | Abram continually journeyed by stages 1 down to the Negev. 2 |
NET Notes |
1 tn The Hebrew verb נָסַע (nasa’) means “to journey”; more specifically it means to pull up the tent and move to another place. The construction here uses the preterite of this verb with its infinitive absolute to stress the activity of traveling. But it also adds the infinitive absolute of הָלַךְ (halakh) to stress that the traveling was continually going on. Thus “Abram journeyed, going and journeying” becomes “Abram continually journeyed by stages.” 2 tn Or “the South [country].” 2 sn Negev is the name for the southern desert region in the land of Canaan. |