Genesis 13:13

NETBible

(Now the people of Sodom were extremely wicked rebels against the Lord.)

NIV ©

Now the men of Sodom were wicked and were sinning greatly against the LORD.

NASB ©

Now the men of Sodom were wicked exceedingly and sinners against the LORD.

NLT ©

The people of this area were unusually wicked and sinned greatly against the LORD.

MSG ©

The people of Sodom were evil--flagrant sinners against GOD.

BBE ©

Now the men of Sodom were evil, and great sinners before the Lord.

NRSV ©

Now the people of Sodom were wicked, great sinners against the LORD.

NKJV ©

But the men of Sodom were exceedingly wicked and sinful against the LORD.


KJV
But the men
<0582>
of Sodom
<05467>
[were] wicked
<07451>
and sinners
<02400>
before the LORD
<03068>
exceedingly
<03966>_.
NASB ©

Now the men
<376>
of Sodom
<5467>
were wicked
<7451>
exceedingly
<3966>
and sinners
<2400>
against the LORD
<3068>
.
LXXM
oi
<3588> 
T-NPM
de
<1161> 
PRT
anyrwpoi
<444> 
N-NPM
oi
<3588> 
T-NPM
en
<1722> 
PREP
sodomoiv
<4670> 
N-DS
ponhroi
<4190> 
A-NPM
kai
<2532> 
CONJ
amartwloi
<268> 
A-NPM
enantion
<1726> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
sfodra
<4970> 
ADV
NET [draft] ITL
(Now the people
<0376>
of Sodom
<05467>
were extremely
<03966>
wicked
<07451>
rebels
<02400>
against the Lord
<03068>
.)
HEBREW
dam
<03966>
hwhyl
<03068>
Myajxw
<02400>
Myer
<07451>
Mdo
<05467>
ysnaw (13:13)
<0376>

NETBible

(Now the people of Sodom were extremely wicked rebels against the Lord.)

NET Notes

tn Here is another significant parenthetical clause in the story, signaled by the vav (וו) disjunctive (translated “now”) on the noun at the beginning of the clause.

tn Heb “men.” However, this is generic in sense; it is unlikely that only the male residents of Sodom were sinners.

tn Heb “wicked and sinners against the Lord exceedingly.” The description of the sinfulness of the Sodomites is very emphatic. First, two nouns are used to form a hendiadys: “wicked and sinners” means “wicked sinners,” the first word becoming adjectival. The text is saying these were no ordinary sinners; they were wicked sinners, the type that cause pain for others. Then to this phrase is added “against the Lord,” stressing their violation of the laws of heaven and their culpability. Finally, to this is added מְאֹד (mÿod, “exceedingly,” translated here as “extremely”).