Genesis 14:13

NETBible

A fugitive came and told Abram the Hebrew. Now Abram was living by the oaks of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and Aner. (All these were allied by treaty with Abram.)

NIV ©

One who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of Eshcol and Aner, all of whom were allied with Abram.

NASB ©

Then a fugitive came and told Abram the Hebrew. Now he was living by the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and brother of Aner, and these were allies with Abram.

NLT ©

One of the men who escaped came and told Abram the Hebrew, who was camped at the oak grove belonging to Mamre the Amorite. Mamre and his relatives, Eshcol and Aner, were Abram’s allies.

MSG ©

A fugitive came and reported to Abram the Hebrew. Abram was living at the Oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and Aner. They were allies of Abram.

BBE ©

And one who had got away from the fight came and gave word of it to Abram the Hebrew, who was living by the holy tree of Mamre, the Amorite, the brother of Eshcol and Aner, who were friends of Abram.

NRSV ©

Then one who had escaped came and told Abram the Hebrew, who was living by the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and of Aner; these were allies of Abram.

NKJV ©

Then one who had escaped came and told Abram the Hebrew, for he dwelt by the terebinth trees of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and brother of Aner; and they were allies with Abram.


KJV
And there came
<0935> (8799)
one that had escaped
<06412>_,
and told
<05046> (8686)
Abram
<087>
the Hebrew
<05680>_;
for he dwelt
<07931> (8802)
in the plain
<0436>
of Mamre
<04471>
the Amorite
<0567>_,
brother
<0251>
of Eshcol
<0812>_,
and brother
<0251>
of Aner
<06063>_:
and these [were] confederate
<01167> <01285>
with Abram
<087>_.
{plain: Heb. plains}
NASB ©

Then a fugitive
<6412>
came
<935>
and told
<5046>
Abram
<87>
the Hebrew
<5680>
. Now he was living
<7931>
by the oaks
<436>
of Mamre
<4471>
the Amorite
<567>
, brother
<251>
of Eshcol
<812>
and brother
<251>
of Aner
<6063>
, and these
<1992>
were allies
<1167>
<1285> with Abram
<87>
.
LXXM
paragenomenov
<3854> 
V-AMPNS
de
<1161> 
PRT
twn
<3588> 
T-GPM
anaswyentwn {V-APPGP} tiv
<5100> 
I-NSM
aphggeilen {V-AAI-3S} abram {N-PRI} tw
<3588> 
T-DSM
perath {N-DSM} autov
<846> 
D-NSM
de
<1161> 
PRT
katwkei {V-IAI-3S} prov
<4314> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
drui {N-DSF} th
<3588> 
T-DSF
mambrh {N-PRI} o
<3588> 
T-NSM
amoriv {N-PRI} tou
<3588> 
T-GSM
adelfou
<80> 
N-GSM
escwl {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
adelfou
<80> 
N-GSM
aunan {N-PRI} oi
<3739> 
R-NPM
hsan
<1510> 
V-IAI-3P
sunwmotai {N-NPM} tou
<3588> 
T-GSM
abram {N-PRI}
NET [draft] ITL
A fugitive
<06412>
came
<0935>
and told
<05046>
Abram
<087>
the Hebrew
<05680>
. Now Abram was living
<07931>
by the oaks
<0436>
of Mamre
<04471>
the Amorite
<0567>
, the brother
<0251>

<0251>
of Eshcol
<0812>
and Aner
<06063>
. (All these
<01992>
were allied
<01167>
by treaty
<01285>
with Abram
<087>
.)
HEBREW
Mrba
<087>
tyrb
<01285>
yleb
<01167>
Mhw
<01992>
rne
<06063>
yxaw
<0251>
lksa
<0812>
yxa
<0251>
yrmah
<0567>
armm
<04471>
ynlab
<0436>
Nks
<07931>
awhw
<01931>
yrbeh
<05680>
Mrbal
<087>
dgyw
<05046>
jylph
<06412>
abyw (14:13)
<0935>

NETBible

A fugitive came and told Abram the Hebrew. Now Abram was living by the oaks of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and Aner. (All these were allied by treaty with Abram.)

NET Notes

tn Heb “the fugitive.” The article carries a generic force or indicates that this fugitive is definite in the mind of the speaker.

sn E. A. Speiser (Genesis [AB], 103) suggests that part of this chapter came from an outside source since it refers to Abram the Hebrew. That is not impossible, given that the narrator likely utilized traditions and genealogies that had been collected and transmitted over the years. The meaning of the word “Hebrew” has proved elusive. It may be related to the verb “to cross over,” perhaps meaning “immigrant.” Or it might be derived from the name of Abram’s ancestor Eber (see Gen 11:14-16).

tn Or “terebinths.”

tn Or “a brother”; or “a relative”; or perhaps “an ally.”

tn Heb “possessors of a treaty with.” Since it is likely that the qualifying statement refers to all three (Mamre, Eshcol, and Aner) the words “all these” have been supplied in the translation to make this clear.

tn This parenthetical disjunctive clause explains how Abram came to be living in their territory, but it also explains why they must go to war with Abram.