NETBible | Then the Lord said to Abram, “Know for certain 1 that your descendants will be strangers 2 in a foreign country. 3 They will be enslaved and oppressed 4 for four hundred years. |
NIV © |
Then the LORD said to him, "Know for certain that your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and ill-treated four hundred years. |
NASB © |
God said to Abram, "Know for certain that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, where they will be enslaved and oppressed four hundred years. |
NLT © |
Then the LORD told Abram, "You can be sure that your descendants will be strangers in a foreign land, and they will be oppressed as slaves for four hundred years. |
MSG © |
GOD said to Abram, "Know this: your descendants will live as outsiders in a land not theirs; they'll be enslaved and beaten down for 400 years. |
BBE © |
And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years; |
NRSV © |
Then the LORD said to Abram, "Know this for certain, that your offspring shall be aliens in a land that is not theirs, and shall be slaves there, and they shall be oppressed for four hundred years; |
NKJV © |
Then He said to Abram: "Know certainly that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, and will serve them, and they will afflict them four hundred years. |
KJV | And he said <0559> (8799) unto Abram <087>_, Know <03045> (8799) of a surety <03045> (8800) that thy seed <02233> shall be a stranger <01616> in a land <0776> [that is] not theirs, and shall serve <05647> (8804) them; and they shall afflict <06031> (8765) them four <0702> hundred <03967> years <08141>_; |
NASB © |
God said <559> to Abram <87> , "Know <3045> for certain <3045> that your descendants <2233> will be strangers <1616> in a land <776> that is not theirs <1992> , where they will be enslaved <5647> and oppressed <6031> four <702> hundred <3967> years .<8141> |
LXXM | kai <2532> CONJ erreyh {V-API-3S} prov <4314> PREP abram {N-PRI} ginwskwn <1097> V-PAPNS gnwsh <1097> V-FMI-2S oti <3754> CONJ paroikon <3941> A-NSN estai <1510> V-FMI-3S to <3588> T-NSN sperma <4690> N-NSN sou <4771> P-GS en <1722> PREP gh <1065> N-DSF ouk <3364> ADV idia <2398> A-DSF kai <2532> CONJ doulwsousin <1402> V-FAI-3P autouv <846> D-APM kai <2532> CONJ kakwsousin <2559> V-FAI-3P autouv <846> D-APM kai <2532> CONJ tapeinwsousin <5013> V-FAI-3P autouv <846> D-APM tetrakosia <5071> A-APN eth <2094> N-APN |
NET [draft] ITL | Then the Lord said <0559> to Abram <087> , “Know <03045> for <03588> certain <03045> that your descendants <02233> will be <01961> strangers in a foreign <01616> country <0776> . They will be enslaved <05647> <03808> and oppressed <06031> for four <0702> hundred <03967> years .<08141> |
HEBREW | hns <08141> twam <03967> ebra <0702> Mta <0853> wnew <06031> Mwdbew <05647> Mhl <0> al <03808> Urab <0776> Kerz <02233> hyhy <01961> rg <01616> yk <03588> edt <03045> edy <03045> Mrbal <087> rmayw (15:13) <0559> |
NETBible | Then the Lord said to Abram, “Know for certain 1 that your descendants will be strangers 2 in a foreign country. 3 They will be enslaved and oppressed 4 for four hundred years. |
NET Notes |
1 tn The Hebrew construction is emphatic, with the Qal infinitive absolute followed by the imperfect from יָדַע (yada’, “know”). The imperfect here has an obligatory or imperatival force. 2 tn The Hebrew word גֵּר (ger, “sojourner, stranger”) is related to the verb גּוּר (gur, “to sojourn, to stay for awhile”). Abram’s descendants will stay in a land as resident aliens without rights of citizenship. 3 tn Heb “in a land not theirs.” 4 tn Heb “and they will serve them and they will oppress them.” The verb עִנּוּ, (’innu, a Piel form from עָנָה, ’anah, “to afflict, to oppress, to treat harshly”), is used in Exod 1:11 to describe the oppression of the Israelites in Egypt. |