NETBible | Abram added, 1 “Since 2 you have not given me a descendant, then look, one born in my house will be my heir!” 3 |
NIV © |
And Abram said, "You have given me no children; so a servant in my household will be my heir." |
NASB © |
And Abram said, "Since You have given no offspring to me, one born in my house is my heir." |
NLT © |
You have given me no children, so one of my servants will have to be my heir." |
MSG © |
Abram continued, "See, you've given me no children, and now a mere house servant is going to get it all." |
BBE © |
And Abram said, You have given me no child, and a servant in my house will get the heritage. |
NRSV © |
And Abram said, "You have given me no offspring, and so a slave born in my house is to be my heir." |
NKJV © |
Then Abram said, "Look, You have given me no offspring; indeed one born in my house is my heir!" |
KJV | And Abram <087> said <0559> (8799)_, Behold, to me thou hast given <05414> (8804) no <03808> seed <02233>_: and, lo, one born <01121> in my house <01004> is mine heir <03423> (8802)_. |
NASB © |
And Abram <87> said <559> , "Since <2005> You have given <5414> no <3808> offspring <2233> to me, one <1121> born <1121> in my house <1004> is my heir ."<3423> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} abram {N-PRI} epeidh <1894> CONJ emoi <1473> P-DS ouk <3364> ADV edwkav <1325> V-AAI-2S sperma <4690> N-ASN o <3588> T-NSM de <1161> PRT oikogenhv {A-NSM} mou <1473> P-GS klhronomhsei <2816> V-FAI-3S me <1473> P-AS |
NET [draft] ITL | Abram <087> added <0559> , “Since <02005> you have not <03808> given <05414> me a descendant <02233> , then look <02009> , one born <01121> in my house <01004> will be my heir !”<03423> |
HEBREW | yta <0853> srwy <03423> ytyb <01004> Nb <01121> hnhw <02009> erz <02233> httn <05414> al <03808> yl <0> Nh <02005> Mrba <087> rmayw (15:3) <0559> |
NETBible | Abram added, 1 “Since 2 you have not given me a descendant, then look, one born in my house will be my heir!” 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “And Abram said.” 2 tn The construction uses הֵן (hen) to introduce the foundational clause (“since…”), and וְהִנֵּה (vÿhinneh) to introduce the main clause (“then look…”). 3 tn Heb “is inheriting me.” |