NETBible | Any uncircumcised male 1 who has not been circumcised in the flesh of his foreskin will be cut off 2 from his people – he has failed to carry out my requirement.” 3 |
NIV © |
Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant." |
NASB © |
"But an uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant." |
NLT © |
Anyone who refuses to be circumcised will be cut off from the covenant family for violating the covenant." |
MSG © |
An uncircumcised male, one who has not had the foreskin of his penis cut off, will be cut off from his people--he has broken my covenant." |
BBE © |
And any male who does not undergo circumcision will be cut off from his people: my agreement has been broken by him. |
NRSV © |
Any uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin shall be cut off from his people; he has broken my covenant." |
NKJV © |
"And the uncircumcised male child, who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant." |
KJV | And the uncircumcised <06189> man child <02145> whose <0834> flesh <01320> of his foreskin <06190> is not circumcised <04135> (8735)_, that soul <05315> shall be cut off <03772> (8738) from his people <05971>_; he hath broken <06565> (8689) my covenant <01285>_. |
NASB © |
"But an uncircumcised <6189> male <2145> who <834> is not circumcised <4135> in the flesh <1320> of his foreskin <6190> , that person <5315> shall be cut <3772> off <3772> from his people <5971> ; he has broken <6565> My covenant ."<1285> |
LXXM | kai <2532> CONJ aperitmhtov <564> A-NSM arshn {A-NSM} ov <3739> R-NSM ou <3364> ADV peritmhyhsetai <4059> V-FPI-3S thn <3588> T-ASF sarka <4561> N-ASF thv <3588> T-GSF akrobustiav <203> N-GSF autou <846> D-GSM th <3588> T-DSF hmera <2250> N-DSF th <3588> T-DSF ogdoh <3590> A-DSF exoleyreuyhsetai {V-FPI-3S} h <3588> T-NSF quch <5590> N-NSF ekeinh <1565> D-NSF ek <1537> PREP tou <3588> T-GSN genouv <1085> N-GSN authv <846> D-GSF oti <3754> CONJ thn <3588> T-ASF diayhkhn <1242> N-ASF mou dieskedasen {V-AAI-3S}<1473> P-GS |
NET [draft] ITL | Any uncircumcised <06189> male <02145> who <0834> has not <03808> been circumcised <04135> in the flesh <01320> of his foreskin <06190> will be cut off <03772> from his people <05971> – he has failed <06565> to carry out my requirement .”<01285> |
HEBREW | o rph <06565> ytyrb <01285> ta <0853> hymem <05971> awhh <01931> spnh <05315> htrknw <03772> wtlre <06190> rvb <01320> ta <0853> lwmy <04135> al <03808> rsa <0834> rkz <02145> lrew (17:14) <06189> |
NETBible | Any uncircumcised male 1 who has not been circumcised in the flesh of his foreskin will be cut off 2 from his people – he has failed to carry out my requirement.” 3 |
NET Notes |
1 tn The disjunctive clause calls attention to the “uncircumcised male” and what will happen to him. 2 tn Heb “that person will be cut off.” The words “that person” have not been included in the translation for stylistic reasons. 2 sn The meaning of “cut off” has been discussed at great length. An entire tractate in the Mishnah is devoted to this subject (tractate Keritot). Being ostracized from the community is involved at the least, but it is not certain whether this refers to the death penalty. 3 tn Heb “he has broken my covenant.” The noun בְּרִית (bÿrit) here refers to the obligation required by God in conjunction with the covenantal agreement. For the range of meaning of the term, see the note on the word “requirement” in v. 9. |