NETBible | The Lord said to Abraham, “Why 1 did Sarah laugh and say, ‘Will I really 2 have a child when I am old?’ |
NIV © |
Then the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really have a child, now that I am old?’ |
NASB © |
And the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I indeed bear a child, when I am so old?’ |
NLT © |
Then the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh? Why did she say, ‘Can an old woman like me have a baby?’ |
MSG © |
GOD said to Abraham, "Why did Sarah laugh saying, 'Me? Have a baby? An old woman like me?' |
BBE © |
And the Lord said, Why was Sarah laughing and saying, Is it possible for me, being old, to give birth to a child? |
NRSV © |
The LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh, and say, ‘Shall I indeed bear a child, now that I am old?’ |
NKJV © |
And the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I surely bear a child , since I am old?’ |
KJV | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Abraham <085>_, Wherefore <04100> did Sarah <08283> laugh <06711> (8804)_, saying <0559> (8800)_, Shall I of a surety <0552> bear <03205> (8799) a child, which <0589> am old <02204> (8804)_? |
NASB © |
And the LORD <3068> said <559> to Abraham <85> , "Why <4100> did Sarah <8283> laugh <6711> , saying <559> , 'Shall I indeed <637> <552> bear <3205> a child, when I am <2204> so old ?'<2204> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} kuriov <2962> N-NSM prov <4314> PREP abraam <11> N-PRI ti <5100> I-ASN oti <3754> CONJ egelasen <1070> V-AAI-3S sarra {N-PRI} en <1722> PREP eauth <1438> D-DSF legousa <3004> V-PAPNS ara <685> PRT ge <1065> PRT alhywv <230> ADV texomai <5088> V-FMI-1S egw <1473> P-NS de <1161> PRT geghraka <1095> V-RAI-1S |
NET [draft] ITL | The Lord <03068> said <0559> to <0413> Abraham <085> , “Why <04100> did Sarah <08283> laugh <06711> and <0637> say <0559> , ‘Will I really <0552> have <03205> a child <03205> when I <0589> am old ?’<02204> |
HEBREW | ytnqz <02204> ynaw <0589> dla <03205> Mnma <0552> Pah <0637> rmal <0559> hrv <08283> hqxu <06711> hz <02088> hml <04100> Mhrba <085> la <0413> hwhy <03068> rmayw (18:13) <0559> |
NETBible | The Lord said to Abraham, “Why 1 did Sarah laugh and say, ‘Will I really 2 have a child when I am old?’ |
NET Notes |
1 tn Heb “Why, this?” The demonstrative pronoun following the interrogative pronoun is enclitic, emphasizing the 2 tn The Hebrew construction uses both הַאַף (ha’af) and אֻמְנָם (’umnam): “Indeed, truly, will I have a child?” |