Genesis 18:15

NETBible

Then Sarah lied, saying, “I did not laugh,” because she was afraid. But the Lord said, “No! You did laugh.”

NIV ©

Sarah was afraid, so she lied and said, "I did not laugh." But he said, "Yes, you did laugh."

NASB ©

Sarah denied it however, saying, "I did not laugh"; for she was afraid. And He said, "No, but you did laugh."

NLT ©

Sarah was afraid, so she denied that she had laughed. But he said, "That is not true. You did laugh."

MSG ©

Sarah lied. She said, "I didn't laugh," because she was afraid. But he said, "Yes you did; you laughed."

BBE ©

Then Sarah said, I was not laughing; for she was full of fear. And he said, No, but you were laughing.

NRSV ©

But Sarah denied, saying, "I did not laugh"; for she was afraid. He said, "Oh yes, you did laugh."

NKJV ©

But Sarah denied it , saying, "I did not laugh," for she was afraid. And He said, "No, but you did laugh!"


KJV
Then Sarah
<08283>
denied
<03584> (8762)_,
saying
<0559> (8800)_,
I laughed
<06711> (8804)
not; for she was afraid
<03372> (8804)_.
And he said
<0559> (8799)_,
Nay
<03808>_;
but thou didst laugh
<06711> (8804)_.
NASB ©

Sarah
<8283>
denied
<3584>

it
however, saying
<559>
, "I did not laugh
<6711>
"; for she was afraid
<3372>
. And He said
<559>
, "No
<3808>
, but you did laugh
<6711>
."
LXXM
hrnhsato
<720> 
V-AMI-3S
de
<1161> 
PRT
sarra {N-PRI} legousa
<3004> 
V-PAPNS
ouk
<3364> 
ADV
egelasa
<1070> 
V-AAI-1S
efobhyh
<5399> 
V-API-3S
gar
<1063> 
PRT
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ouci
<3364> 
ADV
alla
<235> 
CONJ
egelasav
<1070> 
V-AAI-2S
NET [draft] ITL
Then Sarah
<08283>
lied
<03584>
, saying
<0559>
, “I did not
<03808>
laugh
<06711>
,” because
<03588>
she was afraid
<03372>
. But the Lord said
<0559>
, “No
<03808>
! You did laugh
<06711>
.”
HEBREW
tqxu
<06711>
yk
<03588>
al
<03808>
rmayw
<0559>
hary
<03372>
yk
<03588>
ytqxu
<06711>
al
<03808>
rmal
<0559>
hrv
<08283>
sxktw (18:15)
<03584>

NETBible

Then Sarah lied, saying, “I did not laugh,” because she was afraid. But the Lord said, “No! You did laugh.”

NET Notes

tn Heb “And he said, ‘No, but you did laugh.’” The referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.