Genesis 18:31

NETBible

Abraham said, “Since I have undertaken to speak to the Lord, what if only twenty are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the twenty.”

NIV ©

Abraham said, "Now that I have been so bold as to speak to the Lord, what if only twenty can be found there?" He said, "For the sake of twenty, I will not destroy it."

NASB ©

And he said, "Now behold, I have ventured to speak to the Lord; suppose twenty are found there?" And He said, "I will not destroy it on account of the twenty."

NLT ©

Then Abraham said, "Since I have dared to speak to the Lord, let me continue––suppose there are only twenty?" And the LORD said, "Then I will not destroy it for the sake of the twenty."

MSG ©

He pushed on, "I know I'm trying your patience, Master, but how about for twenty?" "I won't destroy it for twenty."

BBE ©

And he said, See now, I have undertaken to put my thoughts before the Lord: what if there are twenty there? And he said, I will have mercy because of the twenty.

NRSV ©

He said, "Let me take it upon myself to speak to the Lord. Suppose twenty are found there." He answered, "For the sake of twenty I will not destroy it."

NKJV ©

And he said, "Indeed now, I have taken it upon myself to speak to the Lord: Suppose twenty should be found there?" So He said, "I will not destroy it for the sake of twenty."


KJV
And he said
<0559> (8799)_,
Behold now, I have taken upon me
<02974> (8689)
to speak
<01696> (8763)
unto the Lord
<0136>_:
Peradventure there shall be twenty
<06242>
found
<04672> (8735)
there. And he said
<0559> (8799)_,
I will not destroy
<07843> (8686)
[it] for twenty's
<06242>
sake.
NASB ©

And he said
<559>
, "Now
<4994>
behold
<2009>
, I have ventured
<2974>
to speak
<1696>
to the Lord
<136>
; suppose
<194>
twenty
<6242>
are found
<4672>
there
<8033>
?" And He said
<559>
, "I will not destroy
<7843>

it
on account
<5668>
of the twenty
<6242>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} epeidh
<1894> 
CONJ
ecw
<2192> 
V-PAI-1S
lalhsai
<2980> 
V-AAN
prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
kurion
<2962> 
N-ASM
ean
<1437> 
CONJ
de
<1161> 
PRT
eureywsin
<2147> 
V-APS-3P
ekei
<1563> 
ADV
eikosi
<1501> 
N-NUI
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
apolesw {V-AAS-1S} eneken {PREP} twn
<3588> 
T-GPM
eikosi
<1501> 
N-NUI
NET [draft] ITL
Abraham said
<0559>
, “Since
<04994>
I have undertaken
<02974>
to speak
<01696>
to
<0413>
the Lord
<0136>
, what if
<0194>
only twenty
<06242>
are found
<04672>
there
<08033>
?” He replied
<0559>
, “I will not
<03808>
destroy
<07843>
it for the sake of
<05668>
the twenty
<06242>
.”
HEBREW
Myrveh
<06242>
rwbeb
<05668>
tyxsa
<07843>
al
<03808>
rmayw
<0559>
Myrve
<06242>
Ms
<08033>
Nwaumy
<04672>
ylwa
<0194>
ynda
<0136>
la
<0413>
rbdl
<01696>
ytlawh
<02974>
an
<04994>
hnh
<02009>
rmayw (18:31)
<0559>

NETBible

Abraham said, “Since I have undertaken to speak to the Lord, what if only twenty are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the twenty.”

NET Notes

tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.