NETBible | Then they struck the men who were at the door of the house, from the youngest to the oldest, 1 with blindness. The men outside 2 wore themselves out trying to find the door. |
NIV © |
Then they struck the men who were at the door of the house, young and old, with blindness so that they could not find the door. |
NASB © |
They struck the men who were at the doorway of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves trying to find the doorway. |
NLT © |
Then they blinded the men of Sodom so they couldn’t find the doorway. |
MSG © |
Then they struck blind the men who were trying to break down the door, both leaders and followers, leaving them groping in the dark. |
BBE © |
But the men who were outside the door they made blind, all of them, small and great, so that they were tired out with looking for the door. |
NRSV © |
And they struck with blindness the men who were at the door of the house, both small and great, so that they were unable to find the door. |
NKJV © |
And they struck the men who were at the doorway of the house with blindness, both small and great, so that they became weary trying to find the door. |
KJV | And they smote <05221> (8689) the men <0582> that [were] at the door <06607> of the house <01004> with blindness <05575>_, both small <06996> and great <01419>_: so that they wearied <03811> (8799) themselves to find <04672> (8800) the door <06607>_. |
NASB © |
They struck <5221> the men <376> who <834> were at the doorway <6607> of the house <1004> with blindness <5575> , both <4480> small <6996> and great <1419> , so that they wearied <3811> themselves trying to find <4672> the doorway .<6607> |
LXXM | touv <3588> T-APM de <1161> PRT andrav <435> N-APM touv <3588> T-APM ontav <1510> V-PAPAP epi <1909> PREP thv <3588> T-GSF yurav <2374> N-GSF tou <3588> T-GSM oikou <3624> N-GSM epataxan <3960> V-AAI-3P aorasia {N-DSF} apo <575> PREP mikrou <3398> A-GSM ewv <2193> PREP megalou <3173> A-GSM kai <2532> CONJ pareluyhsan <3886> V-API-3P zhtountev <2212> V-PAPNP thn <3588> T-ASF yuran <2374> N-ASF |
NET [draft] ITL | Then they struck <05221> the men <0376> who <0834> were at the door <06607> of the house <01004> , from the youngest <06996> to <05704> the oldest <01419> , with blindness <05575> . The men outside wore <03811> themselves out <03811> trying to find <04672> the door .<06607> |
HEBREW | xtph <06607> auml <04672> walyw <03811> lwdg <01419> dew <05704> Njqm <06996> Myrwnob <05575> wkh <05221> tybh <01004> xtp <06607> rsa <0834> Mysnah <0376> taw (19:11) <0853> |
NETBible | Then they struck the men who were at the door of the house, from the youngest to the oldest, 1 with blindness. The men outside 2 wore themselves out trying to find the door. |
NET Notes |
1 tn Heb “from the least to the greatest.” 2 tn Heb “they”; the referent (the men of Sodom outside the door) has been specified in the translation for clarity. |