NETBible | So that night they made their father drunk with wine, 1 and the older daughter 2 came and had sexual relations with her father. 3 But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up. 4 |
NIV © |
That night they got their father to drink wine, and the older daughter went in and lay with him. He was not aware of it when she lay down or when she got up. |
NASB © |
So they made their father drink wine that night, and the firstborn went in and lay with her father; and he did not know when she lay down or when she arose. |
NLT © |
So that night they got him drunk, and the older daughter went in and slept with her father. He was unaware of her lying down or getting up again. |
MSG © |
They got their father drunk with wine that very night. The older daughter went and lay with him. He was oblivious, knowing nothing of what she did. |
BBE © |
And that night they made their father take much wine; and the older daughter went into his bed; and he had no knowledge of when she went in or when she went away. |
NRSV © |
So they made their father drink wine that night; and the firstborn went in, and lay with her father; he did not know when she lay down or when she rose. |
NKJV © |
So they made their father drink wine that night. And the firstborn went in and lay with her father, and he did not know when she lay down or when she arose. |
KJV | And they made <08248> (0) their father <01> drink <08248> (8686) wine <03196> that night <03915>_: and the firstborn <01067> went in <0935> (8799)_, and lay <07901> (8799) with her father <01>_; and he perceived <03045> (8804) not when she lay down <07901> (8800)_, nor when she arose <06965> (8800)_. |
NASB © |
So they made their father <1> drink <8248> wine <3196> that night <3915> , and the firstborn <1067> went <935> in and lay <7901> with her father <1> ; and he did not know <3045> when she lay <7901> down <7901> or when she arose .<6965> |
LXXM | epotisan <4222> V-AAI-3P de <1161> PRT ton <3588> T-ASM patera <3962> N-ASM autwn <846> D-GPF oinon <3631> N-ASM en <1722> PREP th <3588> T-DSF nukti <3571> N-DSF tauth <3778> D-DSF kai <2532> CONJ eiselyousa <1525> V-AAPNS h <3588> T-NSF presbutera <4245> A-NSFC ekoimhyh <2837> V-API-3S meta <3326> PREP tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM authv <846> D-GSF thn <3588> T-ASF nukta <3571> N-ASF ekeinhn <1565> D-ASF kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV hdei {V-YAI-3S} en <1722> PREP tw <3588> T-DSN koimhyhnai <2837> V-APN authn <846> D-ASF kai <2532> CONJ anasthnai <450> V-AAN |
NET [draft] ITL | So that night <03915> they made their father <01> drunk <08248> with wine <03196> , and the older daughter <01067> came <0935> and had sexual relations <07901> with <0854> her father <01> . But he was not <03808> aware <03045> that she had sexual relations <07901> with him and then got up .<06965> |
HEBREW | hmwqbw <06965> hbksb <07901> edy <03045> alw <03808> hyba <01> ta <0854> bkstw <07901> hrykbh <01067> abtw <0935> awh <01931> hlylb <03915> Nyy <03196> Nhyba <01> ta <0853> Nyqstw (19:33) <08248> |
NETBible | So that night they made their father drunk with wine, 1 and the older daughter 2 came and had sexual relations with her father. 3 But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “drink wine.” 2 tn Heb “the firstborn.” 3 tn Heb “and the firstborn came and lied down with her father.” The expression “lied down with” here and in the following verses is a euphemism for sexual relations. 4 tn Heb “and he did not know when she lay down and when she arose.” |