NETBible | So the men inside 1 reached out 2 and pulled Lot back into the house 3 as they shut the door. |
NIV © |
But the men inside reached out and pulled Lot back into the house and shut the door. |
NASB © |
But the men reached out their hands and brought Lot into the house with them, and shut the door. |
NLT © |
But the two angels reached out and pulled Lot in and bolted the door. |
MSG © |
But the two men reached out and pulled Lot inside the house, locking the door. |
BBE © |
But the men put out their hands and took Lot into the house to them, shutting the door again. |
NRSV © |
But the men inside reached out their hands and brought Lot into the house with them, and shut the door. |
NKJV © |
But the men reached out their hands and pulled Lot into the house with them, and shut the door. |
KJV | But the men <0582> put forth <07971> (8799) their hand <03027>_, and pulled <0935> (8686) Lot <03876> into the house <01004> to them, and shut <05462> (8804) to the door <01817>_. |
NASB © |
But the men <376> reached <7971> out their hands <3027> and brought <935> Lot <3876> into the house <1004> with them, and shut <5462> the door .<1817> |
LXXM | ekteinantev <1614> V-AAPNP de <1161> PRT oi <3588> T-NPM andrev <435> N-NPM tav <3588> T-APF ceirav <5495> N-APF eisespasanto {V-AMI-3P} ton <3588> T-ASM lwt <3091> N-PRI prov <4314> PREP eautouv <1438> D-APM eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM oikon <3624> N-ASM kai <2532> CONJ thn <3588> T-ASF yuran <2374> N-ASF tou <3588> T-GSM oikou <3624> N-GSM apekleisan <608> V-AAI-3P |
NET [draft] ITL | So the men <0376> inside reached out <03027> <07971> and pulled <0935> Lot <03876> back into <0413> the house <01004> as they shut <05462> the door .<01817> |
HEBREW | wrgo <05462> tldh <01817> taw <0853> htybh <01004> Mhyla <0413> jwl <03876> ta <0853> waybyw <0935> Mdy <03027> ta <0853> Mysnah <0376> wxlsyw (19:10) <07971> |
NETBible | So the men inside 1 reached out 2 and pulled Lot back into the house 3 as they shut the door. |
NET Notes |
1 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “inside” has been supplied in the translation for clarity. 2 tn The Hebrew text adds “their hand.” These words have not been translated for stylistic reasons. 3 tn Heb “to them into the house.” |