Genesis 2:20

NETBible

So the man named all the animals, the birds of the air, and the living creatures of the field, but for Adam no companion who corresponded to him was found.

NIV ©

So the man gave names to all the livestock, the birds of the air and all the beasts of the field. But for Adam no suitable helper was found.

NASB ©

The man gave names to all the cattle, and to the birds of the sky, and to every beast of the field, but for Adam there was not found a helper suitable for him.

NLT ©

He gave names to all the livestock, birds, and wild animals. But still there was no companion suitable for him.

MSG ©

The Man named the cattle, named the birds of the air, named the wild animals; but he didn't find a suitable companion.

BBE ©

And the man gave names to all cattle and to the birds of the air and to every beast of the field; but Adam had no one like himself as a help.

NRSV ©

The man gave names to all cattle, and to the birds of the air, and to every animal of the field; but for the man there was not found a helper as his partner.

NKJV ©

So Adam gave names to all cattle, to the birds of the air, and to every beast of the field. But for Adam there was not found a helper comparable to him.


KJV
And Adam
<0120>
gave
<07121> (8799)
names
<08034>
to all cattle
<0929>_,
and to the fowl
<05775>
of the air
<08064>_,
and to every beast
<02416>
of the field
<07704>_;
but for Adam
<0120>
there was not found
<04672> (8804)
an help meet
<05828>
for him. {gave: Heb. called}
NASB ©

The man
<120>
gave
<7121>
names
<8034>
to all
<3605>
the cattle
<929>
, and to the birds
<5775>
of the sky
<8064>
, and to every
<3605>
beast
<2421>
of the field
<7704>
, but for Adam
<121>
there was not found
<4672>
a helper
<5828>
suitable
<5048>
for him.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ekalesen
<2564> 
V-AAI-3S
adam
<76> 
N-PRI
onomata
<3686> 
N-APN
pasin
<3956> 
A-DPN
toiv
<3588> 
T-DPN
kthnesin
<2934> 
N-DPN
kai
<2532> 
CONJ
pasi
<3956> 
A-DPN
toiv
<3588> 
T-DPN
peteinoiv
<4071> 
N-DPN
tou
<3588> 
T-GSM
ouranou
<3772> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
pasi
<3956> 
A-DPN
toiv
<3588> 
T-DPN
yhrioiv
<2342> 
N-DPN
tou
<3588> 
T-GSM
agrou
<68> 
N-GSM
tw
<3588> 
T-DSM
de
<1161> 
PRT
adam
<76> 
N-PRI
ouc
<3364> 
ADV
eureyh
<2147> 
V-API-3S
bohyov
<998> 
N-NSM
omoiov
<3664> 
A-NSM
autw
<846> 
D-DSM
NET [draft] ITL
So
<07121>
the man
<0120>
named
<08034>
all
<03605>
the animals
<0929>
, the birds
<05775>
of the air
<08064>
, and the living creatures
<02416>
of the field
<07704>
, but for Adam
<0120>
no
<03808>
companion who
<05828>
corresponded to him
<05048>
was found
<04672>
.
HEBREW
wdgnk
<05048>
rze
<05828>
aum
<04672>
al
<03808>
Mdalw
<0120>
hdvh
<07704>
tyx
<02416>
lklw
<03605>
Mymsh
<08064>
Pwelw
<05775>
hmhbh
<0929>
lkl
<03605>
twms
<08034>
Mdah
<0120>
arqyw (2:20)
<07121>

NETBible

So the man named all the animals, the birds of the air, and the living creatures of the field, but for Adam no companion who corresponded to him was found.

NET Notes

tn Here for the first time the Hebrew word אָדָם (’adam) appears without the article, suggesting that it might now be the name “Adam” rather than “[the] man.” Translations of the Bible differ as to where they make the change from “man” to “Adam” (e.g., NASB and NIV translate “Adam” here, while NEB and NRSV continue to use “the man”; the KJV uses “Adam” twice in v. 19).

tn Heb “there was not found a companion who corresponded to him.” The subject of the third masculine singular verb form is indefinite. Without a formally expressed subject the verb may be translated as passive: “one did not find = there was not found.”