Genesis 20:16

NETBible

To Sarah he said, “Look, I have given a thousand pieces of silver to your ‘brother.’ This is compensation for you so that you will stand vindicated before all who are with you.”

NIV ©

To Sarah he said, "I am giving your brother a thousand shekels of silver. This is to cover the offence against you before all who are with you; you are completely vindicated."

NASB ©

To Sarah he said, "Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver; behold, it is your vindication before all who are with you, and before all men you are cleared."

NLT ©

Then he turned to Sarah. "Look," he said, "I am giving your ‘brother’ a thousand pieces of silver to compensate for any embarrassment I may have caused you. This will settle any claim against me in this matter."

MSG ©

And to Sarah he said, "I've given your brother a thousand pieces of silver--that clears you of even a shadow of suspicion before the eyes of the world. You're vindicated."

BBE ©

And he said to Sarah, See, I have given to your brother a thousand bits of silver so that your wrong may be put right; now your honour is clear in the eyes of all.

NRSV ©

To Sarah he said, "Look, I have given your brother a thousand pieces of silver; it is your exoneration before all who are with you; you are completely vindicated."

NKJV ©

Then to Sarah he said, "Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver; indeed this vindicates you before all who are with you and before everybody." Thus she was rebuked.


KJV
And unto Sarah
<08283>
he said
<0559> (8804)_,
Behold, I have given
<05414> (8804)
thy brother
<0251>
a thousand
<0505>
[pieces] of silver
<03701>_:
behold, he [is] to thee a covering
<03682>
of the eyes
<05869>_,
unto all that [are] with thee, and with all [other]: thus she was reproved
<03198> (8737)_.
NASB ©

To Sarah
<8283>
he said
<559>
, "Behold
<2009>
, I have given
<5414>
your brother
<251>
a thousand
<505>
pieces of silver
<3701>
; behold
<2009>
, it is your vindication
<3682>
before all
<3605>
who
<834>
are with you, and before
<854>
all
<3605>
men
<3605>
you are cleared
<3198>
."
LXXM
th
<3588> 
T-DSF
de
<1161> 
PRT
sarra {N-PRI} eipen {V-AAI-3S} idou
<2400> 
INJ
dedwka
<1325> 
V-RAI-1S
cilia
<5507> 
A-APN
didracma {N-APN} tw
<3588> 
T-DSM
adelfw
<80> 
N-DSM
sou
<4771> 
P-GS
tauta
<3778> 
D-NPN
estai
<1510> 
V-FMI-3S
soi
<4771> 
P-DS
eiv
<1519> 
PREP
timhn
<5092> 
N-ASF
tou
<3588> 
T-GSN
proswpou
<4383> 
N-GSN
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
pasaiv
<3956> 
A-DPF
taiv
<3588> 
T-DPF
meta
<3326> 
PREP
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
panta
<3956> 
A-ASM
alhyeuson
<226> 
V-AAD-2S
NET [draft] ITL
To Sarah
<08283>
he said
<0559>
, “Look
<02009>
, I have given
<05414>
a thousand
<0505>
pieces of silver
<03701>
to your ‘brother
<0251>
.’ This
<01931>
is compensation
<03682>
for you so that you will stand vindicated
<03198>
before
<0854>
all
<03605>
who
<0834>
are with
<0854>
you.”
HEBREW
txknw
<03198>
lk
<03605>
taw
<0854>
Kta
<0854>
rsa
<0834>
lkl
<03605>
Mynye
<05869>
twok
<03682>
Kl
<0>
awh
<01931>
hnh
<02009>
Kyxal
<0251>
Pok
<03701>
Pla
<0505>
yttn
<05414>
hnh
<02009>
rma
<0559>
hrvlw (20:16)
<08283>

NETBible

To Sarah he said, “Look, I have given a thousand pieces of silver to your ‘brother.’ This is compensation for you so that you will stand vindicated before all who are with you.”

NET Notes

sn A thousand pieces [Heb “shekels”] of silver. The standards for weighing money varied considerably in the ancient Near East, but the generally accepted weight for the shekel is 11.5 grams (0.4 ounce). This makes the weight of silver here 11.5 kilograms, or 400 ounces (about 25 pounds).

sn To your ‘brother.’ Note the way that the king refers to Abraham. Was he being sarcastic? It was surely a rebuke to Sarah. What is amazing is how patient this king was. It is proof that the fear of God was in that place, contrary to what Abraham believed (see v. 11).

tn Heb “Look, it is for you a covering of the eyes, for all who are with you, and with all, and you are set right.” The exact meaning of the statement is unclear. Apparently it means that the gift of money somehow exonerates her in other people’s eyes. They will not look on her as compromised (see G. J. Wenham, Genesis [WBC], 2:74).