NETBible | Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience. 1 That is why I have kept you 2 from sinning against me and why 3 I did not allow you to touch her. |
NIV © |
Then God said to him in the dream, "Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her. |
NASB © |
Then God said to him in the dream, "Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also kept you from sinning against Me; therefore I did not let you touch her. |
NLT © |
"Yes, I know you are innocent," God replied. "That is why I kept you from sinning against me; I did not let you touch her. |
MSG © |
God said to him in the dream, "Yes, I know your intentions were pure, that's why I kept you from sinning against me; I was the one who kept you from going to bed with her. |
BBE © |
And God said to him in the dream, I see that you have done this with an upright heart, and I have kept you from sinning against me: for this reason I did not let you come near her. |
NRSV © |
Then God said to him in the dream, "Yes, I know that you did this in the integrity of your heart; furthermore it was I who kept you from sinning against me. Therefore I did not let you touch her. |
NKJV © |
And God said to him in a dream, "Yes, I know that you did this in the integrity of your heart. For I also withheld you from sinning against Me; therefore I did not let you touch her. |
KJV | And God <0430> said <0559> (8799) unto him in a dream <02472>_, Yea <01571>_, I know <03045> (8804) that thou didst <06213> (8804) this in the integrity <08537> of thy heart <03824>_; for I also withheld <02820> (8799) thee from sinning <02398> (8800) against me: therefore suffered <05414> (8804) I thee not to touch <05060> (8800) her. |
NASB © |
Then God <430> said <559> to him in the dream <2472> , "Yes <1571> , I know <3045> that in the integrity <8537> of your heart <3824> you have done <6213> this <2088> , and I also <1571> kept <2820> you from sinning <2398> against Me; therefore <5921> <3651> I did not let <5414> you touch her.<5060> |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de <1161> PRT autw <846> D-DSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM kay <2596> PREP upnon <5258> N-ASM kagw {CONJ} egnwn <1097> V-AAI-1S oti <3754> CONJ en <1722> PREP kayara <2513> A-DSF kardia <2588> N-DSF epoihsav <4160> V-AAI-2S touto <3778> D-ASN kai <2532> CONJ efeisamhn <5339> V-AMI-1S egw <1473> P-NS sou <4771> P-GS tou <3588> T-GSN mh <3165> ADV amartein <264> V-AAN se <4771> P-AS eiv <1519> PREP eme <1473> P-AS eneken {PREP} toutou <3778> D-GSM ouk <3364> ADV afhka {V-AAI-1S} se <4771> P-AS aqasyai <680> V-AMN authv <846> D-GSF |
NET [draft] ITL | Then in the dream <02472> God <0430> replied <0559> to <0413> him, “Yes <01571> , I <0595> know <03045> that <03588> you have done <06213> this <02063> with a clear conscience <03824> <08537> . That is why I <0595> have kept <02820> you from sinning <02398> against <05921> me and why <03651> I did not <03808> allow <05414> you to <0413> touch her.<05060> |
HEBREW | hyla <0413> egnl <05060> Kyttn <05414> al <03808> Nk <03651> le <05921> yl <0> wjxm <02398> Ktwa <0853> ykna <0595> Mg <01571> Kvxaw <02820> taz <02063> tyve <06213> Kbbl <03824> Mtb <08537> yk <03588> ytedy <03045> ykna <0595> Mg <01571> Mlxb <02472> Myhlah <0430> wyla <0413> rmayw (20:6) <0559> |
NETBible | Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience. 1 That is why I have kept you 2 from sinning against me and why 3 I did not allow you to touch her. |
NET Notes |
1 tn Heb “with the integrity of your heart.” 2 tn Heb “and I, even I, kept you.” 3 tn Heb “therefore.” |