Genesis 20:8

NETBible

Early in the morning Abimelech summoned all his servants. When he told them about all these things, they were terrified.

NIV ©

Early the next morning Abimelech summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.

NASB ©

So Abimelech arose early in the morning and called all his servants and told all these things in their hearing; and the men were greatly frightened.

NLT ©

Abimelech got up early the next morning and hastily called a meeting of all his servants. When he told them what had happened, great fear swept through the crowd.

MSG ©

Abimelech was up first thing in the morning. He called all his house servants together and told them the whole story. They were shocked.

BBE ©

So Abimelech got up early in the morning and sent for all his servants and gave them word of these things, and they were full of fear.

NRSV ©

So Abimelech rose early in the morning, and called all his servants and told them all these things; and the men were very much afraid.

NKJV ©

So Abimelech rose early in the morning, called all his servants, and told all these things in their hearing; and the men were very much afraid.


KJV
Therefore Abimelech
<040>
rose early
<07925> (8686)
in the morning
<01242>_,
and called
<07121> (8799)
all his servants
<05650>_,
and told
<01696> (8762)
all these things
<01697>
in their ears
<0241>_:
and the men
<0582>
were sore
<03966>
afraid
<03372> (8799)_.
NASB ©

So Abimelech
<40>
arose
<7925>
early
<7925>
in the morning
<1242>
and called
<7121>
all
<3605>
his servants
<5650>
and told
<1696>
all
<3605>
these
<428>
things
<1697>
in their hearing
<241>
; and the men
<376>
were greatly
<3966>
frightened
<3372>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
wryrisen
<3719> 
V-AAI-3S
abimelec {N-PRI} to
<3588> 
T-ASN
prwi
<4404> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
ekalesen
<2564> 
V-AAI-3S
pantav
<3956> 
A-APM
touv
<3588> 
T-APM
paidav
<3816> 
N-APM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
elalhsen
<2980> 
V-AAI-3S
panta
<3956> 
A-APN
ta
<3588> 
T-APN
rhmata
<4487> 
N-APN
tauta
<3778> 
D-APN
eiv
<1519> 
PREP
ta
<3588> 
T-APN
wta
<3775> 
N-APN
autwn
<846> 
D-GPM
efobhyhsan
<5399> 
V-API-3P
de
<1161> 
PRT
pantev
<3956> 
A-NPM
oi
<3588> 
T-NPM
anyrwpoi
<444> 
N-NPM
sfodra
<4970> 
ADV
NET [draft] ITL
Early
<07925>
in the morning
<01242>
Abimelech
<040>
summoned
<07121>
all
<03605>
his servants
<05650>
. When he told
<01696>
them about all
<03605>
these
<0428>
things
<0241>

<01697>
, they
<0376>
were terrified
<03966>

<03372>
.
HEBREW
dam
<03966>
Mysnah
<0376>
waryyw
<03372>
Mhynzab
<0241>
hlah
<0428>
Myrbdh
<01697>
lk
<03605>
ta
<0853>
rbdyw
<01696>
wydbe
<05650>
lkl
<03605>
arqyw
<07121>
rqbb
<01242>
Klmyba
<040>
Mksyw (20:8)
<07925>

NETBible

Early in the morning Abimelech summoned all his servants. When he told them about all these things, they were terrified.

NET Notes

tn Heb “And Abimelech rose early in the morning and he summoned.”

tn The verb קָרָא (qara’) followed by the preposition לְ (lamed) means “to summon.”

tn Heb “And he spoke all these things in their ears.”

tn Heb “the men.” This has been replaced by the pronoun “they” in the translation for stylistic reasons.