NETBible | Then he said to them, “If you agree 1 that I may bury my dead, 2 then hear me out. 3 Ask 4 Ephron the son of Zohar |
NIV © |
He said to them, "If you are willing to let me bury my dead, then listen to me and intercede with Ephron son of Zohar on my behalf |
NASB © |
And he spoke with them, saying, "If it is your wish for me to bury my dead out of my sight, hear me, and approach Ephron the son of Zohar for me, |
NLT © |
"Since this is how you feel, be so kind as to ask Ephron son of Zohar |
MSG © |
and said, "If you're serious about helping me give my wife a proper burial, intercede for me with Ephron son of Zohar. |
BBE © |
And he said to them, If you will let me put my dead to rest here, make a request for me to Ephron, the son of Zohar, |
NRSV © |
He said to them, "If you are willing that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me Ephron son of Zohar, |
NKJV © |
And he spoke with them, saying, "If it is your wish that I bury my dead out of my sight, hear me, and meet with Ephron the son of Zohar for me, |
KJV | And he communed <01696> (8762) with them, saying <0559> (8800)_, If it be <03426> your mind <05315> that I should bury <06912> (8800) my dead <04191> (8801) out of my sight <06440>_; hear <08085> (8798) me, and intreat <06293> (8798) for me to Ephron <06085> the son <01121> of Zohar <06714>_, |
NASB © |
And he spoke <1696> with them, saying <559> , "If <518> it is your wish <5315> for me to bury <6912> my dead <4191> out of my sight <6440> , hear <8085> me, and approach <6293> Ephron <6085> the son <1121> of Zohar for me,<6714> |
LXXM | kai <2532> CONJ elalhsen <2980> V-AAI-3S prov <4314> PREP autouv <846> D-APM abraam <11> N-PRI legwn <3004> V-PAPNS ei <1487> CONJ ecete <2192> V-PAI-2P th <3588> T-DSF quch <5590> N-DSF umwn <4771> P-GP wste <5620> CONJ yaqai <2290> V-AAN ton <3588> T-ASM nekron <3498> N-ASM mou <1473> P-GS apo <575> PREP proswpou <4383> N-GSN mou <1473> P-GS akousate <191> V-AAD-2P mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ lalhsate <2980> V-AAD-2P peri <4012> PREP emou <1473> P-GS efrwn {N-PRI} tw <3588> T-DSM tou saar {N-PRI}<3588> T-GSM |
NET [draft] ITL | Then he said <01696> to <0854> them, “If <0518> you agree <05315> <03426> that I may bury <06912> my dead <04191> , then hear <08085> me out. Ask <06293> Ephron <06085> the son <01121> of Zohar <06714> |
HEBREW | rxu <06714> Nb <01121> Nwrpeb <06085> yl <0> wegpw <06293> ynwems <08085> ynplm <06440> ytm <04191> ta <0853> rbql <06912> Mkspn <05315> ta <0853> sy <03426> Ma <0518> rmal <0559> Mta <0854> rbdyw (23:8) <01696> |
NETBible | Then he said to them, “If you agree 1 that I may bury my dead, 2 then hear me out. 3 Ask 4 Ephron the son of Zohar |
NET Notes |
1 tn Heb “If it is with your purpose.” The Hebrew noun נֶפֶשׁ (nefesh) here has the nuance “purpose” or perhaps “desire” (see BDB 661 s.v. נֶפֶשׁ). 2 tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons. 3 tn Or “hear me.” 4 tn Heb “intercede for me with.” |