Genesis 24:12

NETBible

He prayed, “O Lord, God of my master Abraham, guide me today. Be faithful to my master Abraham.

NIV ©

Then he prayed, "O LORD, God of my master Abraham, give me success today, and show kindness to my master Abraham.

NASB ©

He said, "O LORD, the God of my master Abraham, please grant me success today, and show lovingkindness to my master Abraham.

NLT ©

"O LORD, God of my master," he prayed. "Give me success and show kindness to my master, Abraham. Help me to accomplish the purpose of my journey.

MSG ©

He prayed, "O GOD, God of my master Abraham, make things go smoothly this day; treat my master Abraham well!

BBE ©

And he said, O Lord, the God of my master Abraham, let me do well in what I have undertaken this day, and give your mercy to my master Abraham.

NRSV ©

And he said, "O LORD, God of my master Abraham, please grant me success today and show steadfast love to my master Abraham.

NKJV ©

Then he said, "O LORD God of my master Abraham, please give me success this day, and show kindness to my master Abraham.


KJV
And he said
<0559> (8799)_,
O LORD
<03068>
God
<0430>
of my master
<0113>
Abraham
<085>_,
I pray thee, send me
<06440>
good speed
<07136> (8685)
this day
<03117>_,
and shew
<06213> (8798)
kindness
<02617>
unto
<05973>
my master
<0113>
Abraham
<085>_.
NASB ©

He said
<559>
, "O LORD
<3068>
, the God
<430>
of my master
<113>
Abraham
<85>
, please
<4994>
grant
<7136>
me success
<7136>
today
<3117>
, and show
<6213>
lovingkindness
<2617>
to my master
<113>
Abraham
<85>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kurie
<2962> 
N-VSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
tou
<3588> 
T-GSM
kuriou
<2962> 
N-GSM
mou
<1473> 
P-GS
abraam
<11> 
N-PRI
euodwson
<2137> 
V-AAD-2S
enantion
<1726> 
PREP
emou
<1473> 
P-GS
shmeron
<4594> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
poihson
<4160> 
V-AAD-2S
eleov
<1656> 
N-ASN
meta
<3326> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
kuriou
<2962> 
N-GSM
mou
<1473> 
P-GS
abraam
<11> 
N-PRI
NET [draft] ITL
He prayed
<0559>
, “O Lord
<03068>
, God
<0430>
of my master
<0113>
Abraham
<085>
, guide
<07136>
me today
<03117>
. Be
<06213>
faithful
<02617>
to
<05973>
my master
<0113>
Abraham
<085>
.
HEBREW
Mhrba
<085>
ynda
<0113>
Me
<05973>
dox
<02617>
hvew
<06213>
Mwyh
<03117>
ynpl
<06440>
an
<04994>
hrqh
<07136>
Mhrba
<085>
ynda
<0113>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
rmayw (24:12)
<0559>

NETBible

He prayed, “O Lord, God of my master Abraham, guide me today. Be faithful to my master Abraham.

NET Notes

tn Heb “make it happen before me today.” Although a number of English translations understand this as a request for success in the task (cf. NASB, NIV, NRSV) it is more likely that the servant is requesting an omen or sign from God (v. 14).

tn Heb “act in loyal love with” or “show kindness to.”