NETBible | He prayed, “O Lord, God of my master Abraham, guide me today. 1 Be faithful 2 to my master Abraham. |
NIV © |
Then he prayed, "O LORD, God of my master Abraham, give me success today, and show kindness to my master Abraham. |
NASB © |
He said, "O LORD, the God of my master Abraham, please grant me success today, and show lovingkindness to my master Abraham. |
NLT © |
"O LORD, God of my master," he prayed. "Give me success and show kindness to my master, Abraham. Help me to accomplish the purpose of my journey. |
MSG © |
He prayed, "O GOD, God of my master Abraham, make things go smoothly this day; treat my master Abraham well! |
BBE © |
And he said, O Lord, the God of my master Abraham, let me do well in what I have undertaken this day, and give your mercy to my master Abraham. |
NRSV © |
And he said, "O LORD, God of my master Abraham, please grant me success today and show steadfast love to my master Abraham. |
NKJV © |
Then he said, "O LORD God of my master Abraham, please give me success this day, and show kindness to my master Abraham. |
KJV | And he said <0559> (8799)_, O LORD <03068> God <0430> of my master <0113> Abraham <085>_, I pray thee, send me <06440> good speed <07136> (8685) this day <03117>_, and shew <06213> (8798) kindness <02617> unto <05973> my master <0113> Abraham <085>_. |
NASB © |
He said <559> , "O LORD <3068> , the God <430> of my master <113> Abraham <85> , please <4994> grant <7136> me success <7136> today <3117> , and show <6213> lovingkindness <2617> to my master <113> Abraham .<85> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} kurie <2962> N-VSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM tou <3588> T-GSM kuriou <2962> N-GSM mou <1473> P-GS abraam <11> N-PRI euodwson <2137> V-AAD-2S enantion <1726> PREP emou <1473> P-GS shmeron <4594> ADV kai <2532> CONJ poihson <4160> V-AAD-2S eleov <1656> N-ASN meta <3326> PREP tou <3588> T-GSM kuriou <2962> N-GSM mou <1473> P-GS abraam <11> N-PRI |
NET [draft] ITL | He prayed <0559> , “O Lord <03068> , God <0430> of my master <0113> Abraham <085> , guide <07136> me today <03117> . Be <06213> faithful <02617> to <05973> my master <0113> Abraham .<085> |
HEBREW | Mhrba <085> ynda <0113> Me <05973> dox <02617> hvew <06213> Mwyh <03117> ynpl <06440> an <04994> hrqh <07136> Mhrba <085> ynda <0113> yhla <0430> hwhy <03068> rmayw (24:12) <0559> |
NETBible | He prayed, “O Lord, God of my master Abraham, guide me today. 1 Be faithful 2 to my master Abraham. |
NET Notes |
1 tn Heb “make it happen before me today.” Although a number of English translations understand this as a request for success in the task (cf. NASB, NIV, NRSV) it is more likely that the servant is requesting an omen or sign from God (v. 14). 2 tn Heb “act in loyal love with” or “show kindness to.” |