Genesis 24:25

NETBible

We have plenty of straw and feed,” she added, “and room for you to spend the night.”

NIV ©

And she added, "We have plenty of straw and fodder, as well as room for you to spend the night."

NASB ©

Again she said to him, "We have plenty of both straw and feed, and room to lodge in."

NLT ©

Yes, we have plenty of straw and food for the camels, and we have a room for guests."

MSG ©

And there's plenty of room in our house for you to stay--and lots of straw and feed besides."

BBE ©

And she said, We have a great store of dry grass and cattle-food, and there is room for you.

NRSV ©

She added, "We have plenty of straw and fodder and a place to spend the night."

NKJV ©

Moreover she said to him, "We have both straw and feed enough, and room to lodge."


KJV
She said
<0559> (8799)
moreover unto him, We have both
<01571>
straw
<08401>
and provender
<04554>
enough
<07227>_,
and
<01571>
room
<04725>
to lodge in
<03885> (8800)_.
NASB ©

Again she said
<559>
to him, "We have plenty
<7227>
of both
<1571>
straw
<8401>
and feed
<4554>
, and room
<4725>
to lodge
<3885>
in."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846> 
D-DSM
kai
<2532> 
CONJ
acura
<892> 
N-NPN
kai
<2532> 
CONJ
cortasmata
<5527> 
N-NPN
polla
<4183> 
A-NPN
par
<3844> 
PREP
hmin
<1473> 
P-DP
kai
<2532> 
CONJ
topov
<5117> 
N-NSM
tou
<3588> 
T-GSN
katalusai
<2647> 
V-AAN
NET [draft] ITL
We have plenty
<07227>
of straw
<08401>
and
<01571>
feed
<04554>
,” she added
<0559>
, “and room
<04725>
for you to spend the night
<03885>
.”
HEBREW
Nwll
<03885>
Mwqm
<04725>
Mg
<01571>
wnme
<05973>
br
<07227>
awpom
<04554>
Mg
<01571>
Nbt
<08401>
Mg
<01571>
wyla
<0413>
rmatw (24:25)
<0559>

NETBible

We have plenty of straw and feed,” she added, “and room for you to spend the night.”

NET Notes

tn Heb “and she said, ‘We have plenty of both straw and feed.’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

tn Heb The words “for you” are not in the Hebrew text, but are implied.