NETBible | We have plenty of straw and feed,” she added, 1 “and room for you 2 to spend the night.” |
NIV © |
And she added, "We have plenty of straw and fodder, as well as room for you to spend the night." |
NASB © |
Again she said to him, "We have plenty of both straw and feed, and room to lodge in." |
NLT © |
Yes, we have plenty of straw and food for the camels, and we have a room for guests." |
MSG © |
And there's plenty of room in our house for you to stay--and lots of straw and feed besides." |
BBE © |
And she said, We have a great store of dry grass and cattle-food, and there is room for you. |
NRSV © |
She added, "We have plenty of straw and fodder and a place to spend the night." |
NKJV © |
Moreover she said to him, "We have both straw and feed enough, and room to lodge." |
KJV | She said <0559> (8799) moreover unto him, We have both <01571> straw <08401> and provender <04554> enough <07227>_, and <01571> room <04725> to lodge in <03885> (8800)_. |
NASB © |
Again she said <559> to him, "We have plenty <7227> of both <1571> straw <8401> and feed <4554> , and room <4725> to lodge in."<3885> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} autw <846> D-DSM kai <2532> CONJ acura <892> N-NPN kai <2532> CONJ cortasmata <5527> N-NPN polla <4183> A-NPN par <3844> PREP hmin <1473> P-DP kai <2532> CONJ topov <5117> N-NSM tou <3588> T-GSN katalusai <2647> V-AAN |
NET [draft] ITL | We have plenty <07227> of straw <08401> and <01571> feed <04554> ,” she added <0559> , “and room <04725> for you to spend the night .”<03885> |
HEBREW | Nwll <03885> Mwqm <04725> Mg <01571> wnme <05973> br <07227> awpom <04554> Mg <01571> Nbt <08401> Mg <01571> wyla <0413> rmatw (24:25) <0559> |
NETBible | We have plenty of straw and feed,” she added, 1 “and room for you 2 to spend the night.” |
NET Notes |
1 tn Heb “and she said, ‘We have plenty of both straw and feed.’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons. 2 tn Heb The words “for you” are not in the Hebrew text, but are implied. |