NETBible | So Abraham’s servant 1 went to the house and unloaded 2 the camels. Straw and feed were given 3 to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet. 4 |
NIV © |
So the man went to the house, and the camels were unloaded. Straw and fodder were brought for the camels, and water for him and his men to wash their feet. |
NASB © |
So the man entered the house. Then Laban unloaded the camels, and he gave straw and feed to the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him. |
NLT © |
So the man went home with Laban, and Laban unloaded the camels, gave him straw to bed them down, fed them, and provided water for the camel drivers to wash their feet. |
MSG © |
So the man went into the house. The camels were unloaded and given straw and feed. Water was brought to bathe the feet of the man and the men with him. |
BBE © |
Then the man came into the house, and Laban took their cords off the camels and gave them dry grass and food, and he gave to him and the men who were with him water for washing their feet. |
NRSV © |
So the man came into the house; and Laban unloaded the camels, and gave him straw and fodder for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him. |
NKJV © |
Then the man came to the house. And he unloaded the camels, and provided straw and feed for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him. |
KJV | And the man <0376> came <0935> (8799) into the house <01004>_: and he ungirded <06605> (8762) his camels <01581>_, and gave <05414> (8799) straw <08401> and provender <04554> for the camels <01581>_, and water <04325> to wash <07364> (8800) his feet <07272>_, and the men's <0582> feet <07272> that [were] with him. |
NASB © |
So the man <376> entered <935> the house <1004> . Then Laban unloaded <6605> the camels <1581> , and he gave <5414> straw <8401> and feed <4554> to the camels <1581> , and water <4325> to wash <7364> his feet <7272> and the feet <7272> of the men <376> who were with him.<834> |
LXXM | eishlyen <1525> V-AAI-3S de <1161> PRT o <3588> T-NSM anyrwpov <444> N-NSM eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF oikian <3614> N-ASF kai <2532> CONJ apesaxen {V-AAI-3S} tav <3588> T-APF kamhlouv <2574> N-APF kai <2532> CONJ edwken <1325> V-AAI-3S acura <892> N-APN kai <2532> CONJ cortasmata <5527> N-APN taiv <3588> T-DPF kamhloiv <2574> N-DPF kai <2532> CONJ udwr <5204> N-ASN niqasyai <3538> V-AMN toiv <3588> T-DPM posin <4228> N-DPM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ toiv <3588> T-DPM posin <4228> N-DPM twn <3588> T-GPM andrwn <435> N-GPM twn <3588> T-GPM met <3326> PREP autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | So Abraham’s servant <0376> went <0935> to the house <01004> and unloaded <06605> the camels <01581> . Straw <08401> and feed <04554> were given <05414> to the camels <01581> , and water <04325> was provided so that he and the men <0582> who were with <0854> him could wash <07364> their feet .<07272> |
HEBREW | wta <0854> rsa <0834> Mysnah <0582> ylgrw <07272> wylgr <07272> Uxrl <07364> Mymw <04325> Mylmgl <01581> awpomw <04554> Nbt <08401> Ntyw <05414> Mylmgh <01581> xtpyw <06605> htybh <01004> syah <0376> abyw (24:32) <0935> |
NETBible | So Abraham’s servant 1 went to the house and unloaded 2 the camels. Straw and feed were given 3 to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Some translations (e.g., NEB, NASB, NRSV) understand Laban to be the subject of this and the following verbs or take the subject of this and the following verbs as indefinite (referring to an unnamed servant; e.g., NAB, NIV). 3 tn Heb “and [one] gave.” The verb without an expressed subject may be translated as passive. 4 tn Heb “and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.” |