NETBible | “Before I finished praying in my heart, 1 along came Rebekah 2 with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please give me a drink.’ |
NIV © |
"Before I finished praying in my heart, Rebekah came out, with her jar on her shoulder. She went down to the spring and drew water, and I said to her, ‘Please give me a drink.’ |
NASB © |
"Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her jar on her shoulder, and went down to the spring and drew, and I said to her, ‘Please let me drink.’ |
NLT © |
"Before I had finished praying these words, I saw Rebekah coming along with her water jug on her shoulder. She went down to the spring and drew water and filled the jug. So I said to her, ‘Please give me a drink.’ |
MSG © |
"I had barely finished offering this prayer, when Rebekah arrived, her jug on her shoulder. She went to the spring and drew water and I said, 'Please, can I have a drink?' |
BBE © |
And even while I was saying this to myself, Rebekah came out with her vessel on her arm; and she went down to the spring to get water; and I said to her, Give me a drink. |
NRSV © |
"Before I had finished speaking in my heart, there was Rebekah coming out with her water jar on her shoulder; and she went down to the spring, and drew. I said to her, ‘Please let me drink.’ |
NKJV © |
"But before I had finished speaking in my heart, there was Rebekah, coming out with her pitcher on her shoulder; and she went down to the well and drew water . And I said to her, ‘Please let me drink.’ |
KJV | And before I had done <03615> (8762) speaking <01696> (8763) in mine heart <03820>_, behold, Rebekah <07259> came forth <03318> (8802) with her pitcher <03537> on her shoulder <07926>_; and she went down <03381> (8799) unto the well <05869>_, and drew <07579> (8799) [water]: and I said <0559> (8799) unto her, Let me drink <08248> (8685)_, I pray thee. |
NASB © |
"Before <2962> I had finished <3615> speaking <1696> in my heart <3820> , behold <2009> , Rebekah <7259> came <3318> out with her jar <3537> on her shoulder <7926> , and went <3381> down <3381> to the spring <5871> and drew <7579> , and I said <559> to her, 'Please <4994> let me drink .'<8248> |
LXXM | kai <2532> CONJ egeneto <1096> V-AMI-3S pro <4253> PREP tou <3588> T-GSN suntelesai <4931> V-AAN me <1473> P-AS lalounta <2980> V-PAPAS en <1722> PREP th <3588> T-DSF dianoia <1271> N-DSF euyuv <2117> ADV rebekka {N-PRI} exeporeueto <1607> V-IMI-3S ecousa <2192> V-PAPNS thn <3588> T-ASF udrian <5201> N-ASF epi <1909> PREP twn <3588> T-GPM wmwn <3676> N-GPM kai <2532> CONJ katebh <2597> V-AAI-3S epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF phghn <4077> N-ASF kai <2532> CONJ udreusato {V-AMI-3S} eipa {V-AAI-1S} de <1161> PRT auth <846> D-DSF potison <4222> V-AAD-2S me <1473> P-AS |
NET [draft] ITL | “Before <02962> I <0589> finished <03615> praying <01696> in <0413> my heart <03820> , along came <03318> Rebekah <07259> with her water jug <03537> on <05921> her shoulder <07926> ! She went down <03381> to the spring <05869> and drew <07579> water. So I said <0559> to <0413> her, ‘Please <04994> give <08248> me a drink .’<08248> |
HEBREW | an <04994> ynyqsh <08248> hyla <0413> rmaw <0559> bastw <07579> hnyeh <05869> drtw <03381> hmks <07926> le <05921> hdkw <03537> tauy <03318> hqbr <07259> hnhw <02009> ybl <03820> la <0413> rbdl <01696> hlka <03615> Mrj <02962> yna (24:45) <0589> |
NETBible | “Before I finished praying in my heart, 1 along came Rebekah 2 with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please give me a drink.’ |
NET Notes |
1 tn Heb “As for me, before I finished speaking to my heart.” The adverb טֶרֶם (terem) indicates the verb is a preterite; the infinitive that follows is the direct object. 2 tn Heb “Look, Rebekah was coming out.” As in 24:15, the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is used here for dramatic effect. |