NETBible | After this, he and the men who were with him ate a meal and stayed there overnight. 1 When they got up in the morning, he said, “Let me leave now so I can return to my master.” 2 |
NIV © |
Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night there. When they got up the next morning, he said, "Send me on my way to my master." |
NASB © |
Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night. When they arose in the morning, he said, "Send me away to my master." |
NLT © |
Then they had supper, and the servant and the men with him stayed there overnight. But early the next morning, he said, "Send me back to my master." |
MSG © |
He and his men had supper and spent the night. But first thing in the morning they were up. He said, "Send me back to my master." |
BBE © |
Then he and the men who were with him had food and drink, and took their rest there that night; and in the morning he got up, and said, Let me now go back to my master. |
NRSV © |
Then he and the men who were with him ate and drank, and they spent the night there. When they rose in the morning, he said, "Send me back to my master." |
NKJV © |
And he and the men who were with him ate and drank and stayed all night. Then they arose in the morning, and he said, "Send me away to my master." |
KJV | And they did eat <0398> (8799) and drink <08354> (8799)_, he and the men <0582> that [were] with him, and tarried all night <03885> (8799)_; and they rose up <06965> (8799) in the morning <01242>_, and he said <0559> (8799)_, Send me away <07971> (8761) unto my master <0113>_. |
NASB © |
Then he and the men <376> who <834> were with him ate <398> and drank <8354> and spent <3885> the night <3885> . When they arose <6965> in the morning <1242> , he said <559> , "Send <7971> me away <7971> to my master ."<113> |
LXXM | kai <2532> CONJ efagon <2068> V-AAI-3P kai <2532> CONJ epion <4095> V-AAI-3P autov <846> D-NSM kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM andrev <435> N-NPM oi <3588> T-NPM met <3326> PREP autou <846> D-GSM ontev <1510> V-PAPNP kai <2532> CONJ ekoimhyhsan <2837> V-API-3P kai <2532> CONJ anastav <450> V-AAPNS prwi <4404> ADV eipen {V-AAI-3S} ekpemqate <1599> V-AAD-2P me <1473> P-AS ina <2443> CONJ apelyw <565> V-AAS-1S prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM kurion <2962> N-ASM mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | After this, he <01931> and the men <0376> who <0834> were with <05973> him ate <0398> a meal and stayed <03885> there overnight <03885> . When they got up <06965> in the morning <01242> , he said <0559> , “Let me leave <07971> now so I can return to my master .”<0113> |
HEBREW | yndal <0113> ynxls <07971> rmayw <0559> rqbb <01242> wmwqyw <06965> wnylyw <03885> wme <05973> rsa <0834> Mysnahw <0376> awh <01931> wtsyw <08354> wlkayw (24:54) <0398> |
NETBible | After this, he and the men who were with him ate a meal and stayed there overnight. 1 When they got up in the morning, he said, “Let me leave now so I can return to my master.” 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “And they ate and drank, he and the men who [were] with him and they spent the night.” 2 tn Heb “Send me away to my master.” |